Utjecaj francuskog jezika na njemački jezik mode
Autor: | Miščin, Mirna |
---|---|
Přispěvatelé: | Pavić Pintarić, Anita |
Jazyk: | němčina |
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: |
Sprache der Mode
jezični kontakt French morfološka prilagodba jezik mode njemački jezik morphologische Anpassung Gallizismen HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija Sprachkontakt Gallizismen Sprache der Mode morphologische Anpassung semantische Anpassung Französisch Deutsch German morphological adaptation Französisch gallizisms galicizmi HUMANISTIC SCIENCES. Philology Sprachkontakt Deutsch semantische Anpassung francuski jezik language of fashion semantic adaptation language contacts semantička prilagodba |
Popis: | Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit den Entlehnungen französischer Herkunft, die in den deutschen Frauenzeitschriften vorkommen. Das Ziel dieser Masterarbeit war es, den Einfluss der französischen Sprache auf die deutsche Sprache der Mode darzustellen. Der Schwerpunkt wurde auf die morphologische und semantische Integration der Gallizismen gesetzt. Für das Korpus wurden die Online-Ausgaben der deutschen Frauenmagazine „Elle“ und „Brigitte“ ausgewählt und untersucht. Aus der Analyse stellte sich heraus, dass die französische Sprache eindrucksvoll den deutschen Modejargon beeinflusste. Dies mag am jahrelangen Sprachkontakt zwischen den zwei Nachbarsprachen, als auch am Einfluss seitens französischer Mode, liegen. Den größten Anteil des untersuchten Lehnwortschatzes machen die Substantive, die großenteils als Fachausdrücke für Kleidungstücke und Stoffbezeichnungen entlehnt wurden. Die auffallendsten sprachlichen Merkmale des untersuchten Modejargons sind die Neubildungen und Ausdrücke für die Farbbezeichnungen. Die Veränderungen und Anpassungen der untersuchten Gallizismen wurden auf der morphologischen und semantischen Ebene festgestellt. Ovaj diplomski rad bavi se posuđenicama francuskog podrijetla koje se pojavljuju u njemačkim ženskim časopisima. Cilj je bio prikazati utjecaj francuskog jezika na njemački jezik mode. Težište je analize stavljeno na morfološku i semantičku prilagodbu galicizama. Za korpus su odabrana i analizirana online izdanja njemačkih ženskih časopisa "Elle" i "Brigitte". Analizom se pokazalo da je francuski jezik snažno utjecao na njemački modni žargon. To se može shvatiti kao posljedica dugogodišnjeg jezičnog kontakta između dva susjedna jezika, kao i posljedica utjecaja francuske mode u cijelom svijetu. Najveću skupinu posuđenih galicizama čine imenice, od kojih je većina posuđena kao stručni naziv za odjevne predmete i nazive materijala. Najupečatljivija jezična obilježja proučavanog modnog žargona su neologizmi i izrazi za označavanje boja. Promjene i prilagodbe analiziranih galicizama utvrđene su kako na morfološkoj tako i na semantičkoj razini. This thesis deals with the presence of French loanwords that appear in German women's magazines. The aim was to show the influence of the French language on the German language of fashion. The focus of the analysis is put on the morphological and semantic adaptation of galicianisms. The online editions of the German women's magazines "Elle" and "Brigitte" were selected and analyzed for the corpus. The analysis shows that the French language had a strong influence on the German fashion jargon. This can be understood as a consequence of long-term language contact between the two neighboring languages, as well as a consequence of the influence of French fashion throughout the world. Nouns form the largest group of gallicisms and most of them were borrowed as terms for clothing items and names of materials. The most remarkables linguistic features of the studied fashion jargon are neologisms and expressions for colors. Changes and adaptations of the studied gallicisms were found both on the morphological and semantic level. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |