Normalizing the translation of idioms of mismatching polarity

Autor: Tovena, L.M.
Rok vydání: 1994
Předmět:
Zdroj: RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Popis: El análisis presentado en este trabajo permite establecer pares de expresiones correspondientes que son estables y bidireccionales, en la traducción de "frases hechas" en que hay diferencias de sensibilidad polar en distintas lenguas. Empezamos demostrando la similitud entre ejemplos de diferencias de sensibilidad polar en distintas lenguas y patrones de lexicalización divergentes. Después, diseccionamos el significado de estas expresiones en varias facetas, y nos centramos en dos componentes, que llamamos "polaridad negativa" y "básico". Por un lado, demostramos que la existencia de los diferentes patrones de lexicalización para estas facetas puede hacer inestables los pares de expresiones correspondientes. Por otro lado, utilizamos la identificación de las facetas para proveer una solución al problema de la direccionalidad de algunos pares. Este análisis nos permite esbozar un tratamiento de tales pares de expresiones durante la fase de transfer en los sistemas de traducción automática. The analysis presented in this paper makes it possible to establish stable bidirectional pairs of corresponding expressions for the translation of idioms cross-linguistically mismatching in polarity sensitivity. The strong similarity of cross-linguistic mismatches in polarity with cases of diverging lexicalization patterns is discussed. The meaning of these idiomatic expressions is decomposed into several distinct facets, and particular attention is given to two components, called "negative polarity" and "basic". The possibility of different patterns of lexicalization for these facets is shown to be a cause of instability in the translating pairs, but the separate identification of the facets is then exploited to produce a solution to the issue of the directionality of the translating pairs. We sketch how such analysis could be used during the transfer phase in a machine translation system. Fonds Nationale Suisse de la Recherche Scientifique
Databáze: OpenAIRE