TRANSLATION OF SALÂHÎ-I UŞŞÂKÎ’S POETIC AL-QASIDAH AL-MUNFARIJAH

Autor: Yusuf Yıldırım
Přispěvatelé: Sivas Cumhuriyet Üniversitesi
Jazyk: turečtina
Rok vydání: 2015
Předmět:
Zdroj: Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Vol 19, Iss 1, Pp 87-108 (2015)
Popis: Özet: İbnü’n-Nahvî’nin ism-i a’zamı muhtevî olduğuna inanılan Kasîde-i Münferice adlı manzumesi, Arap ve Fars müellifler tarafından kaleme alı- nan tercüme, şerh ve tahmis türü birçok çalışmanın konusu olmuştur. Sı- kıntılı ve kederli insanların virdi haline gelen ve okuyan kişinin duasının kabul olduğuna inanılan kaside, Türk edîblerinin de yakından tanıdıkları ve üzerinde şerh ve tercümeler yazdıkları bir manzumedir. Bu makalede sözkonusu kasidenin Türkçe yazılmış şerh ve tercümeleri hakkında bilgiler verilmiş, ardından Salâhaddîn-i Uşşâkî’nin kasideye yazdığı manzum ter- cümenin kütüphanelerde tespit edilen altı nüshasından istifade edilerek karşılaştırmalı metni hazırlanmıştır.
It is believed that Ibnu’n-Nahvi’s poem which is known as Kasîde-iMünfericecontains ism-iazam (Grand Names of Allah). And it be- came subject of various works done by Arab and Persian authors such as translations, commentaries, and tahmis (adding three verses to the begin- ning of every couplet of an ode). Also, Turkish litterateurs are closely acquainted with and have written translations and commentaries on this ode. The ode became the invocation of distressed and sorrowful people and it is believed that the prayers of its readers are accepted. This article gives information about the commentaries and translations of the ode written in Turkish. And then the comparative text of the poetical translation, written by Salâhaddîn-i Uşşâkî, of the ode was prepared by being benefited from its six copies found in libraries.
Databáze: OpenAIRE