Leer y traducir una recóndita armonía: textos para la escena

Autor: FERNANDEZ GARCIA, MARIA ISABEL, GONZALEZ RODRIGUEZ, MARIA JESUS
Přispěvatelé: Scelfo Maria Grazia, Gonzalez Rodriguez Maria Jesu, Maria Isabel Fernandez Garcia, MARÍA ISABEL FERNÁNDEZ GARCÍA, MARIE-LINE ZUCCHIATTI, MARIA GIOVANNA BISCU, Maria Jesus Gonzalez Rodriguez
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2002
Předmět:
Popis: “¿En qué medida la comprensión lectora se relaciona con las destrezas generales de compresión?” (De Vega / Cuetos, 1999). Esta reflexión de la Psicolingüística entronca con una de las premisas de este congreso: “sin comprender no es posible traducir”. Por lo tanto, la cuestión que se nos plantea es cómo tendremos que desarrollar la capacidad lectora en la didáctica de la traducción, para que el futuro mediador sea capaz de captar la recóndita armonía que se esconde entre las tramas de cualquier discurso. Traducir textos para la escena se nos presenta como un laboratorio psicolingüístico; un espacio para reflexionar y experimentar técnicas encaminadas a mejorar dicha capacidad lectora. Fomentar y estimular el uso de las imágenes mentales -visuales, auditivas, cinestéticas- (Arnold, 2000) ayuda a plantear y resolver problemas traductivos tales como la adecuación, el género textual, el ritmo y, en definitiva, la fidelidad al proyecto comunicativo del texto.
Databáze: OpenAIRE