La Celestina en la Francia del Renacimiento y del Siglo de Oro: texto y contexto, difusión y fortuna

Autor: Serrano, Florence
Přispěvatelé: Histoire, Archéologie et Littératures des mondes chrétiens et musulmans médiévaux (CIHAM), École normale supérieure - Lyon (ENS Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-École des hautes études en sciences sociales (EHESS)-Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), Université de Lyon-Université de Lyon-Avignon Université (AU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), École normale supérieure de Lyon (ENS de Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-École des hautes études en sciences sociales (EHESS)-Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), Serrano, Florence
Jazyk: angličtina
Rok vydání: 2021
Předmět:
Zdroj: Celestinesca, Vol 32, Iss 0, Pp 265-277 (2021)
Celestinesca
Celestinesca, Valencia Spain: Universitat de València, 2008, 32, pp.265-276
Celestinesca, 2008, 32, pp.265-276
ISSN: 2695-7183
0147-3085
Popis: French Renaissance readers were able to read La Célestine which was translated from Spanish from 1527 on. The multiple editions of this literary work by Fernando de Rojas testify to the success that it knew in the 16th century in Valois France. Contemporaries of Montaigne can read Jacques de Lavardin's version, a text which was adapted, rather than translated from the original Spanish. Inconsistencies with the Italian version are numerous and work to illustrate the diffusion throughout Europe of many Castilian works. A few years before the production of Le Cid, in 1633, the last translation of La Célestine is printed in Rouen and in Pamplona in a bilingual edition which is presented with the two languages side by side. A study carried out from a diachronic point of view and a comparative analysis of different French versions allow us to measure the success of La Celestina in France and to understand the interest that it stirs up. Moreover, La Celestina outside of Spain appears as polymorphous work that has known many «births».
Databáze: OpenAIRE