De los comentarios reales del Inca Garcilaso a los Comentarios reales de Antonio Cisneros
Autor: | Carmen Alemany Bay |
---|---|
Přispěvatelé: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, Estudis Transversals: Literatura i Altres Arts en les Cultures Mediterrànies |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2017 |
Předmět: | |
Zdroj: | Carmen Alemany Bay RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante Universidad de Alicante (UA) |
Popis: | En los Comentarios reales el Inca Garcilaso trató de construir una memoria, una genealogía que explicase su identidad y por extensión la identidad. Más de tres siglos después Antonio Cisneros, en su poemario Comentarios reales (1964), también reflexionará sobre la historia peruana y auscultará los intersticios de la identidad. A pesar de que aparentemente la finalidad sea la misma, en realidad se trata de un ejercicio subversivo en el que Cisneros cuestiona el venturoso mestizaje del que nos hablara el Inca con el fin de elaborar una personalísima interpretación de la historia del Perú. En estas páginas trataremos de analizar las mencionadas diferencias y las razones por las que en los años 60 el poeta peruano escribe un libro de esta índole. In his Comentarios reales, the Inca Garcilaso de la Vega tried to build a memory, a genealogy which explained his identity and, by extension, the identity. More than three hundred years later, Antonio Cisneros in his poetry book Comentarios reales (1964), will also think about Peruvian history and feel the interstices of identity. Although aparently the aim seems to be the same, it is in fact a subversive exercise in which Cisneros questions that fortunate crossbreeding the Inca told us about, with the intention of elaborating a very personal interpretation of the history of Peru. In the following pages I will analyse the aforementioned differences and the reasons why in the 1960s the Peruvian poet writes a book of this kind. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |