Le grec de Jean Cassien
Autor: | Yevadian, Maxime |
---|---|
Přispěvatelé: | Université Catholique de Lyon (UCLy) (UCLy), L. Mellerin, Yevadian, Maxime |
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2017 |
Předmět: |
[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/Literature
Andjewatsi grec Bible translation Bible Grecque Patristique [SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literature [SHS.HIST] Humanities and Social Sciences/History latin Grec ancien [SHS.HIST]Humanities and Social Sciences/History Arménie Jean Cassien |
Zdroj: | Le livre scellé Cahiers de Biblindex II L. Mellerin. Le livre scellé Cahiers de Biblindex II, II, Brepols, pp.179-203, 2017, Cahiers de Biblindex II, 978-2-503-57700-5 Cahiers de Biblindex L. Mellerin. Cahiers de Biblindex, II, Brepols, pp.179-203, 2017, Le livre scellé, 9782503577005-1 Brepols |
Popis: | International audience; Jean Cassien est considéré à bon droit comme un auteur latin de qualité. Les œuvres rendent témoignage d’une maîtrise bien réelle de la langue de Virgile. Ainsi : « Cassien est un Latin, et de grande valeur ; sa langue est de bonne source latin ; son style, remarquable à plus d’un égard », notait dans la préface son traducteur français Dom Eugène Pichery. Ce dernier notait également que la langue cet auteur laisse apparaître les caractéristiques suivantes : « Il dut assouplir le latin à des idées nouvelles… l’auteur des Conférences donne plus d’une fois l’impression de l’effort, ou d’un certain flottement, d’une sorte d’imprécision. […] La phrase, indéfiniment allongée, prend l’allure d’une lourde et massive phalange . » Cette distorsion entre qualité de la langue et difficulté de l’expression pose question, depuis des siècles, et nous allons nous employer à y proposer une réponse nouvelle.Cette maîtrise d’une langue, le latin, ne doit pas empêcher une analyse plus fine de l’homme et de son œuvre. C’est ce que nous avons tenté de faire depuis plusieurs années maintenant. Nous avons tenté de montrer, dans une précédente étude, que Jean Cassien, bien loin d’être un Latin, était probablement un Arménien de la lignée des Andjewatsi. Au cours des recherches, liées à cette étude, nous avons relevé de nombreux passages qui permettent de constater que Cassien avait le grec comme langue de culture. Nous avons présenté naguère les principaux arguments allant dans ce sens ; nous souhaiterions à présent les reprendre et approfondir la dimension particulière qu’est l’usage du grec dans l’œuvre de Jean Cassien. Nous rappellerons dans un premier temps les principaux arguments de notre thèse avant d’en venir à l’analyse de son usage du grec, en insistant particulièrement sur la question des citations scripturaires. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |