Popis: |
El objetivo del presente trabajo es vincular la idea central del número temático, la violación, a los niveles lexicológico y fraseológico de los sistemas lingüísticos de tres lenguas contrastadas: español, serbio y croata. En el trabajo entendemos el concepto de violación como la irregularidad o anomalía dentro del sistema lingüístico y pretendemos describir la violación identificando, a grandes rasgos, dos tipos dominantes: las irregularidades de índole formal y las irregularidades semánticas o lógicas. Las primeras presentan alguna ruptura con las normas gramaticales, ej. las de concordancia en número y género. (ej.: a pie juntillas, a ojos vistas). Su forma y funcionamiento están estrechamente relacionados con el alto grado de la fijación de los elementos constituyentes. Otro grupo está representado por las unidades idiomáticas que exhiben la ruptura con las reglas semánticas, con los conocimientos lingüísticos y extralingüísticos (ES cuando las ranas críen pelos, SR HR kad na vrbi rodi grožđe). Este tipo de irregularidades origina un alto grado de expresión, carga emotiva y fuerte imagen base en tales construcciones. Entre los fraseologismos destacan especialmente las construcciones comparativas, que a menudo contienen elementos de humor, ironía, hipérbole, etc. y tienen la función de intensificar el significado básico (ej.: SR HR bistar kao boza, ES más corto que las mangas de un chaleco), luego las expresiones cuyos componentes exhiben desviaciones fónicas y léxicas y las estructuras reduplicativas o binomiales. El corpus de investigación ha sido acotado a los repertorios fraseográficos de las tres lenguas analizadas, el método abarca análisis léxico-semántico, conceptual y contrastivo, y el marco teórico incluye las investigaciones de forma, significado, clasificación y pragmática de las unidades fraseológicas (Mršević-Radović 1987, Fink-Arsovski 2002, Mellado Blanco 2004, García- Page 2008, Dobrovol’skij 2016). |