Popis: |
Hasta en los siglos de oro de la lexicografía, se decía con razón que los diccionarios, productos por excelencia de esta disciplina tan poco valorada, se desactualizan a la hora de salir de la imprenta. Por otra parte, en el ámbito académico sigue considerando la lexicografía como una “hermana menor”, auxiliar o práctica, de la lexicología, en el que los diccionarios siguen calificándose y evaluándose como “trabajos prácticos” (en comparación con prestigiosos artículos “científicos”, en la mayoría de carácter crítico, basados en corpus diccionarísticos) ya casi no se confeccionan los diccionarios (y en papel, todavía menos) pero siguen utilizándose como material de referencia, así como, de modo de corpus (lexicográfico). Sin embargo, el diccionario croata-español ha sido una necesidad imperiosa de la lexicografía croata durante casi un siglo. Esta ponencia, además de presentar el diccionario, intentará explicar las razones que llevaron a la autora a confeccionar un diccionario en papel, de 65.000 entradas, saldando una gran deuda con la filología hispánica en Croacia. |