Popis: |
U radu se polazi od pretpostavke da se, zbog migracijskih promjena izraženih osobito nakon Domovinskog rata, petrinjski jezični idiom izrazito promijenio. Jezik je podložan promjeni, kao i sve što ima oblik ( Moguš 1995), i nestajanju. Jezik nestaje kad nestane posljednji ili pretposljednji govornik ili kad o njemu ništa nije zabilježeno. Iz tog razloga potrebno je progovoriti o dijakronijskim aspektima u petrinjskom jezičnom idiomu na predlošku teksta Milana Dujnića Božić u Petrinji (1944). Iako je prema Dujnićevom tekstu temelj ondašnjeg petrinjskog govora jedan od kajkavskih dijalekata, u tekstu su zamjetni i utjecaji štokavskog jezičnog idioma jer je miješanje dijalekata i govora česta pojava na hrvatskom jezičnom području (Zečević 2000). Da bi se utvrdilo koliko današnji stanovnici Petrinje razumiju ponajprije leksički sloj Dujnićeva teksta, provedeno je istraživanje među petrinjskim srednjoškolcima, dakle prvom sljedećom generacijom roditelja koja će prenositi ono što se naziva petrinjski jezični idiom. Istraživanje je provedeno metodom anonimnog strukturiranog upitnika i njime je obuhvaćeno 112 učenika završnih razreda u Srednjoj školi Petrinja. Dobiveni podatci statistički su obrađeni i opisani metodom komparativne analize. |