Popis: |
U ovom radu istražuje se prevodilačka problematika suvremenih proznih tekstova tzv. chic-lit žanra. Ovaj vrlo popularni žanr koji se upravo zbog svoje popularnosti mnogo prevodi stavlja pred prevoditelje drugačije probleme no što su to problemi vezani uz prevođenje „klasične“ literature. Ti problemi očituju se poglavito u razgovornom jeziku kojim su ti romani uglavnom pisani, velikom broju neologizama, tuđica, žargonizama, dijalektalizama, pa čak i jezičnih pogrešaka koje u takvom tekstu imaju svoju ulogu – poglavito u karakterizaciji likova ili građenju atmosfere. |