Autor: |
LE BONNIEC, Fabien |
Předmět: |
|
Zdroj: |
Autrepart; 2015, Issue 73, p209-210, 2p |
Abstrakt: |
Enforcing the criminal procedure reform in Chile in the early 2000s entailed shifting from an inquisitorial and written to an adversarial and verbal justice. It allowed new players to appear in the judicial profession, such as guarantee judges, prosecutors and in some regions, bilingual intercultural facilitators. Facilitators are called mostly in Araucania to assist accused of indigenous origin unable to communicate with the court. Observation reveals the crucial role of the facilitator and how he distances himself from the neutral interpreter - who would merely translate - by asserting himself as a linguistic and cultural mediator. He is thus part of a centuries-old history of linguistic and cultural mediation in southern Chile. An ethnography of southern Chilean courts shows that they are spaces where cultural difference is negated as well as produced and expressed. It is noticeably so when intercultural bilingual facilitators intervene during oral and public procedures. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |
Databáze: |
Supplemental Index |
Externí odkaz: |
|