Abstrakt: |
Language relating to disability in the public arena has been a sensitive issue in Japan as elsewhere. Since the 1970s and 80s, major media organisations have replaced words considered derogatory with more acceptable equivalents; laws, statutes and other legal documents have likewise been revised. This article examines how the language used to portray people with disabilities has changed, how the changes came about and how they were received. The debate has largely been played out in four public spaces, which to some extent intersect and overlap: the media (both print and visual), the laws, literature and, increasingly now, the Internet. I argue that while the laws were rewritten primarily as the result of external international trends, such as the International Year of Disabled Persons, disability groups achieved media compliance mainly by exploiting the keen desire of Japanese media organisations to avoid public embarrassment resulting from vocal protests over infractions. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |