Abstrakt: |
The article traces the efforts made by the American Baptist missionaries in the nineteenth century to connect with the local communities of the Naga Hills. The success of the mission has been credited to the mission's successful use of terminologies drawn from local oral traditions in translating the Bible. While the article builds upon this argument, it also shows that while missionaries turned to such traditions to find context and cultural relevance for their evangelism work or acquire legitimacy for their choices, for example, in the form of selecting the print language for the 'tribes', in other instances oral tradition was branded rather as 'doubtful stories' and 'strange legends'. Within this context, the late nineteenth and early twentieth centuries saw the systematic attack and dismantling of local social and cultural practices sustained by the locals' oral tradition. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |