Translation, Adaptation, and Validation of Chronic Kidney Disease Self-Management and Knowledge Instruments for People at Pre-Dialysis Stage in the Arab World.

Autor: Almutary, Hayfa, Tayyib, Nahla
Předmět:
Zdroj: Clinical Nursing Research; Nov2021, Vol. 30 Issue 8, p1231-1240, 10p
Abstrakt: Knowledge is critical for self- management, however there are no measures available in Arabic to effectively assess knowledge and self-management for chronic kidney disease (CKD). The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate Chronic Kidney Disease Self-Management Instrument-29 (CKD-SM-29) and Kidney Disease Knowledge survey (KiKs) for use by Arabic-speaking health professionals and patients. The study was carried out in two phases: translation and cultural adaptation, and validation. Instruments were translated from English to Arabic then adapted and validated using 203 pre-dialysis CKD patients. Face validity and internal consistency were demonstrated for Arabic versions of CKD-SM-29 and KiKs. Cronbach's α for the CKD-SM-29 was.91 for KiKS was.78. Test-retest revealed good stability over a 1-week period. Intra Class Correlation coefficient for CKD-SM-29 was.90 and was.78 for KiKS. Convergent and discriminative validity were also demonstrated for the translated instruments. The validity and reliability of the Arabic CKD-SM-29 and KiKs were demonstrated. The translated instruments are culturally adapted and will support care of patients with CKD in Arabic-speaking countries. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Databáze: Complementary Index