Abstrakt: |
The paper proposes a comparison between the old terms, preserved from Latin, which designate the notions of "colour" and "to colour" in Romanian, Albanian, and Western Romance languages. Romanian did not inherit words to denominate the action "to colour", whereas Albanian borrowed the Lat. intingere and Western Romance area preserved the verb tingere with this meaning. In form, the Albanian language corresponds to Romanian (a întinge), and, in meaning, to the Romanian ("to dip") and to the Western Romance languages ("to colour") as well, being the only one that maintains (for the prefixed form intingere) both meanings of Lat. tingere. The present description of the connexions between Eastern and Western Romance areas, witnessed by Albanian language, with respect to the notions "colour" and "to colour", is possible due to the etymology proposed for Alb. ngjyej by I.-A. Candrea. This etymological solution, which was not taken into account by following studies, is reinforced by the comparison with the Western Romance languages. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |