„Die zugenagelten Fenster auf Europa entriegeln” Ostap Ortwin übersetzt Otto Weiningers Geschlecht und Charakter.

Autor: Górny, Justyna
Předmět:
Zdroj: Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung; 2016, Vol. 65 Issue 4, p570-584, 15p
Abstrakt: This article discusses early Polish reactions to Otto Weininger's Geschlecht und Charakter with special attention given to the anti-Semitic chapter 'Judentum'. In this context the author analyses Ostap Ortwin, the first Polish translator of Weininger's text. The Polish debate over Weininger's book shows how his postulate of self-betterment combined with overcoming in-bom weaknesses attracted the attention of the readership. Moreover, foreign text stemming from an alien language made challenging Jewish-critical opinions somehow easier. Leo Belmont, one of the readers, chose to publicly criticize the Jewish mentality--which represented a personal identity question for him--without entering into an alliance with Polish anti-Semites. Weininger's text gave him this opportunity by making possible, at least rhetorically, a non-partisan reflexion on the hotly debated topic. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Databáze: Complementary Index