Translation into Brazilian Portuguese and Cross-Cultural Adaptation of the NCCPC-PV for Pain Evaluation of Patients with Intellectual Disability to Communicate.

Autor: Colares PGB; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil., Menezes CNB; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil., Lima FO; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil., Celedonio VR; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil., de Vasconcelos LMT; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil., Gomes JMA; Universidade de Fortaleza (UNIFOR), Fortaleza, CE, Brazil.
Jazyk: angličtina
Zdroj: Revista brasileira de ortopedia [Rev Bras Ortop (Sao Paulo)] 2020 Apr; Vol. 55 (2), pp. 170-180. Date of Electronic Publication: 2020 Apr 27.
DOI: 10.1055/s-0039-3400739
Abstrakt: Objective  To perform the translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Non-Communicating Children's Pain Checklist - Postoperative Version (NCCPC-PV) instrument, which assesses acute pain in individuals with severe intellectual disability (ID) who present great cognitive impairment and inability to communicate (CIIC). Method  In the adaptation process, the original NCCPC-PV was translated, back-translated, its versions were discussed by a committee of experts, and the resulting tool was tested in 20 health professionals and 20 caregivers of CCIC patients regarding its semantic clarity. Results  Data from the present study and its participants were analyzed and their results were described. Thus, "Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes - Versão Pós-operatória" (Br-NCCPC-PV) was obtained as the final version in Brazilian Portuguese. Conclusion  After the present study, the Br-NCCPC-PV was considered adequate for use in the Brazilian population.
Competing Interests: Conflito de Interesses Os autores declaram não haver conflito de interesses.
Databáze: MEDLINE