O culturema Amélia: uma unidade linguística, ideológica e cultural do português brasileiro

Autor: Santiago, Juliana Paiva
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2014
Předmět:
Zdroj: Repositório Institucional da UFCUniversidade Federal do CearáUFC.
Druh dokumentu: masterThesis
Popis: SANTIAGO, Juliana Paiva. O culturema Amélia: uma unidade linguística, ideológica e cultural do português brasileiro. 2014. 111f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2014
Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-01-21T13:19:07Z No. of bitstreams: 1 2014_dis_jpsantiago.pdf: 1147917 bytes, checksum: d063889a0091fb56c05e0f10e55ab5c6 (MD5)
Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-01-21T14:10:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_dis_jpsantiago.pdf: 1147917 bytes, checksum: d063889a0091fb56c05e0f10e55ab5c6 (MD5)
Made available in DSpace on 2016-01-21T14:10:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_dis_jpsantiago.pdf: 1147917 bytes, checksum: d063889a0091fb56c05e0f10e55ab5c6 (MD5) Previous issue date: 2014
Neste trabalho, foram estudados os aspectos culturais e ideológicos que fomentam o estereótipo "submisso" atribuído ao gênero feminino e lexicalizado, no Brasil, pela palavra “amélia”. A partir dos pressupostos teóricos já postulados sobre Culturemas, por Veermer (1983), Nord (1997), Vilela (2000), Luque Nadal (2009, 2010), Pamies Bertrán (2010), tencionou-se, aqui, averiguar sua complexidade linguística, carga semântica e seu grau de representatividade social em grupos identitários femininos. Para tanto, objetivou-se: observar os contextos de uso e repetição do culturema “Amélia” que o validasse como tal e verificar a relação entre o culturema e o estereótipo que compõe sua definição, de modo a identificar os traços semânticos que são associados ao culturema em questão. Metodologicamente, partiu-se do uso da palavra cultural brasileira "amélia" (palavra acoplada ao vocabulário do Português Brasileiro para designar mulher submissa) como principal critério para coleta de amostra (entre weblogs, crônicas, comunidades da Internet, redações, depoimentos). Em seguida, investigaram-se aspectos culturais e o conteúdo atrelado a este vocábulo, encontrando, por conseguinte, a negociação ideológica e cultural que fortemente se estabelece, tomando por base o conceito de Culturema (Luque Nadal, 2009). Como resultado, obtivemos uma visão detalhada das características deste culturema brasileiro, seu grau de representatividade na sociedade que o utiliza e os componentes conceituais de identidade e de estereótipo incorporados na sua carga semântica, o que possibilitou formar um quadro claro dos componentes das palavras culturais para trabalhos posteriores. Esta pesquisa, feita sob o plano de fundo da internacionalização do Brasil pelo Português Brasileiro, bem como da série de saberes evocados pelos culturemas, tratou de desconstruir o vocábulo nascido no Português Brasileiro com a conotação cultural que vigora, visando assim ser um ponto de partida para subsidiar a inserção cultural no ensino e aprendizagem de Português como Língua Estrangeira através do léxico e a dicionarização de palavras culturais e suas potenciais cargas semânticas em diversas línguas.
Este trabajo estudia los aspectos culturales e ideológicos que construyen el estereotipo "sumiso" atribuído al género femenino y lexicalizado, en Brasil, por la palabra “amélia”. Partiendo de los presupuestos teóricos que ya se han postulado sobre Culturemas com Veermer (1983), Nord(1997), Vilela (2000), Luque Nadal (2009,2010), PamiesBertrán (2010), se busca averiguar su complexidad linguística, fuerza semántica y su grado de representatividad social en grupos identitarios femeninos. Para eso, se objetiva observar: los contextos de uso y repetición del culturema “Amélia” que lo valga en su definición y verificar la relación entre el culturema y el estereotipo que compone su definición; analizar los contextos de uso de “Amélia” e identificar los rasgos semánticos asociados al culturema estudiado. Metodologicamente, partimos del uso de esa palabra cultural brasileña (palabra adjunta al vocabulario del Portugués Brasileño por simbolizar “mujer sumisa”) como principal criterio para recolecta de amuestra (entre weblogs, crónicas, comunidades de Internet, redacciones, testigos). A continuación,se han investigado los aspectos culturales y el contenido vinculado a dicho término, encontrando, por consiguiente, la negociación ideológica y cultural que fuertemente se establece, con basis en el concepto de Culturema (Luque Nadal, 2009). Como resultado final, obtuvimos una visión detallada de las características de ese culturema brasileño, su grado de representatividad en la sociedad que lo utiliza, los componentes conceptuales (identidad, estereótipo) presentes en su carga semântica, formando un cuadro claro de los componentes das palabras culturales para trabajos posteriores. Esta investigación se la hizo bajo el contexto de internacionalización de Brasil por medio del Portugués Brasileño, así como también se ha utilizado de los conocimientos evocados por los Culturemas. Se ha tratado aquí, de la desconstrucción del curioso término, nacido en el Portugués Brasileño con su connotación cultural, como punto de partida para subsidiar la inserción cultural en la enseñanza-aprendizaje de Portugués como Lengua Extranjera através del léxicon y la diccionarización de palabras culturales y sus potenciales fuerzas semánticas en diversas lenguas.
Databáze: Networked Digital Library of Theses & Dissertations