TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL DO INGLÊS PARA LIBRAS

Autor: Patrícia Araújo Vieira, Fernando de Carvalho Parente Junior, Silvia Malena Modesto Monteiro, Jonathan Sousa de Oliveira
Jazyk: English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese
Rok vydání: 2022
Předmět:
Zdroj: Revista GEMInIS, Vol 13, Iss 1 (2022)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2179-1465
DOI: 10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p96-118
Popis: Este estudo propõe a Tradução Audiovisual Acessível (TAVa) em Libras do discurso de posse do ex-presidente Barack Obama sob o viés funcionalista (NORD, 2016), e sua análise se propõe a compreender os procedimentos tradutórios propostos por Baker (1996). A metodologia seguiu os procedimentos técnicos em Tradução Audiovisual levando em consideração a segmentação retórica como parâmetro para uma recepção confortável. Conforme afirma Nord (2016), os resultados sugeriram que as escolhas tradutórias são determinadas pela cultura e situação do receptor do texto alvo e, numa produção audiovisual, essas escolhas também são influenciados pela harmonização da segmentação retórica.
Databáze: Directory of Open Access Journals