Ольфакторий Сергея Есенина и особенности его воспроизведения в переводах на польский язык (на примере избранных произведений)
Autor: | Ełona Curkan-Dróżka |
---|---|
Jazyk: | English<br />Russian |
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Zdroj: | Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica, Iss 15, Pp 85-100 (2022) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 1427-9681 2353-4834 |
DOI: | 10.18778/1427-9681.15.08 |
Popis: | Сергей Есенин – один из самых популярных русских поэтов в Польше. Интерес к его поэзии не угасает с момента появления первых переводов произведений Инония и Товарищ на польский язык в 1922 г. Несмотря на то, что вот уже на протяжении века литературное наследие Есенина профессионально исследуется польскими учеными, а также не перестает привлекать внимание реципиентов, в творчестве русского поэта продолжают оставаться лакуны, требующие изучения. Автор статьи исследует роль запахов в стихотворениях Сергея Есенина, учитывая их изменения на протяжении всех этапов творчества – от юношеских произведений до последних текстов. Данный подход дает возможность представить не только мировоззрение поэта, его глубокую связь с русской культурой, но и проследить отражение в творчестве индивидуальной языковой картины мира. В статье также представлен относительно новый взгляд на рецепцию поэзии Есенина в Польше, а именно особенности и сложности перевода на польский язык ольфакторных образов, используемых поэтом для передачи глубоких эмоций. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |