Popis: |
У статті вперше аналізується кельтська символіка, репрезентована у текстах письменників - членів Нью-Йоркської групи. Для прикладу беруться твори Віри Вовк, яка мешкає у Бразилії, та Патриції Килини (США). Залучаються ірландський, бретонський та ін. матеріал. Виокремлено спільні риси розвитку ірландської, бретонської та іншої культур кельтського походження, наявні і в українській. У випадку Патриції Килини виокремлено синтез українських, кельтських і германо-скандинавських архетипів. Використовуються перекладацькі та перекладознавчі стратегії. Простежується подібність українських і кельтських національних символів та архетипів – наслідок індоєвропейської спадщини. Особлива увага звертається на образ-символ коня, часто описуваний авторами-емігрантами. У дослідженні задіюються українська, англійська, ірландсько-ґельська, середньоанглійська мови. The article, at first, analyses the Celtic symbolics represented in the texts of the members of the New York Group of Poets - the works by Vira Vovk (Rio de Janeiro) and Patricia Kylyna (USA) that are used as an example. The Irish, Breton and other materials are involved. The common features of the Breton, Irish and other Celtic cultures and the Ukrainian one are traced. In the case of Patricia Kylyna the synthesis of the Ukrainian, Celtic and Germanic-Scandinavian archetypes is selected. The translator and translation studies strategies are used. The similarity of the Ukrainian and Celtic national symbols and archetypes motivated by the Indo-European heritage is analyzed. An image-symbol of a horse (mare), that is often described by authors-emigrants, is emphasized. The research uses the Ukrainian, English, Irish-Gaelic, and Middle English languages. В статье впервые анализируется кельтская символика, репрезентованная в текстах писателей – членов Нью-Йоркской группы. Для примера берутся произведения Веры Вовк, живущей в Рио-де-Жанейро, и Патриции Кылыны (США). Используются ирландский, бретонский и др. материалы. Выделены общие черты развития бретонской, ирландской и других культур кельтского происхождения, общие с украинскими. В случае Патриции Кылыны выделяется синтез украинских, кельтских и германо-скандинавских архетипов. Используются переводческие и переводоведческие стратегии. Прослеживается подобие украинских и кельтских национальных символов и архетипов, обусловленное индоевропейским наследием. Особое внимание уделяется образу-символу коня (лошади), который часто описывается авторами-эмигрантами. В исследовании используются украинский, английский, ирландско-гэльский и среднеанглийский языки. |