La traducción de Rondalles Valencianes de Enric Valor: La mare dels peixos

Autor: Moreno Sendarrubias, David
Přispěvatelé: García de Toro, Cristina, Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2019
Předmět:
Popis: Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019 Dados los escasos referentes traducidos en lengua española de las obras de Enric Valor, el objetivo principal de este trabajo consiste en ofrecer una propuesta de traducción de uno de sus relatos, La mare dels peixos, perteneciente a la obra Rondalles Valencianes. El trabajo se estructura en dos bloques. En el primero, se presentan nociones básicas sobre el autor y su obra narrativa y rondallística. En especial, se subrayan los elementos lingüísticos más recurrentes de los que se compone una rondalla como texto literario y aquellos más destacados en la obra Rondalles Valencianes. Y se exponen a continuación los datos sobre la traducción de las obras de Enric Valor. En el segundo bloque, se realiza el trabajo práctico. En primer lugar, se realiza un análisis del texto original, La mare dels peixos, tanto extratextual como intratextual, siguiendo los modelos analíticos de Nord (1991), Hatim y Mason (1990) y Marco (2002). A continuación, se presenta la propuesta de traducción y se justifican las decisiones de traducción. Por último, se subrayan las conclusiones más relevantes que se extraen tras la realización del trabajo y se proponen futuras ideas para proyectos que puedan continuar dando visibilidad a la obra del escritor de Castalla.
Databáze: OpenAIRE