Impossibilidade de mapeamentos bijetivos entre saberes matemáticos indígenas e eurocêntricos
Autor: | Kécio Gonçalves Leite, Quesler Fagundes Camargos |
---|---|
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2021 |
Předmět: |
Translation
Traducción Materials Science (miscellaneous) Decolonialidade Theory and practice of education Indigenous Decoloniality Tradução QA1-939 Sociology Impossibility Neuroscience of multilingualism Indígena LB5-3640 School education LC8-6691 Amazon rainforest Etnomatemática Análisis y reflexión sobre la enseñanza Contextos Special aspects of education language.human_language Sociales Epistemology Ethnomathematics language Decolonialidad Portuguese Mathematics Culturales Theme (narrative) |
Zdroj: | Revista de Educação Matemática; Vol. 18 (2021): Edição Especial-Etnomatemática: perspectiva decolonial e movimentos de resistência; e021042 Revista de Educação Matemática; ##issue.vol## 18 (2021): Edição Especial-Etnomatemática: perspectiva decolonial e movimentos de resistência; e021042 Revista de Educação Matemática; v. 18 (2021): Edição Especial-Etnomatemática: perspectiva decolonial e movimentos de resistência; e021042 Revista de Educação Matemática Sociedade Brasileira de Educação Matemática (SBEM) instacron:SBEM Revista de Educação Matemática, Vol 18, Iss Edição Esp (2021) |
ISSN: | 2526-9062 |
Popis: | This article aims to discuss the problem of translating mathematical knowledge in contexts of indigenous school education, from three aspects: (i) different languages are based on different reference systems, (ii) the logics of different mathematical knowledge are not equivalent and (iii) there is an impossibility of bijective mappings between Indigenous and Eurocentric mathematical knowledge. In this sense, the conception of isomorphic translation associated with the prescribed bilingualism as a characteristic of indigenous school education in Brazil is problematized. This theme is explored theoretically and illustrated with the analysis of textual productions of indigenous students from an intercultural indigenous licentiate-degree course in the Amazon. As a result, it is shown that the idea of a total translation of Eurocentric mathematical knowledge between Portuguese and indigenous languages, inherent to a colonialist conception of school education for indigenous peoples, needs to be overcome, in order to promote the decoloniality of indigenous school education. Este trabajo tiene como objetivo abordar el problema de la traducción de conocimientos matemáticos en contextos de educación escolar indígena, desde tres aspectos: (i) los diferentes lenguajes se basan en diferentes sistemas de referencia, (ii) las lógicas de los diferentes conocimientos matemáticos no son equivalentes, y (iii) hay una imposibilidad de mapeos biyectivos entre conjuntos de conocimientos matemáticos indígenas y eurocéntricos. En este sentido, se problematiza la idea de traducción isomórfica asociada al bilingüismo prescrito como característica de la educación escolar indígena en Brasil. El tema es explorado teóricamente e ilustrado con el análisis de producciones textuales de estudiantes indígenas de un curso de formación docente intercultural en la Amazonía. Como resultado, se muestra que la idea de una traducción total del conocimiento matemático eurocéntrico entre el portugués y las lenguas indígenas, inherente a una concepción colonialista de la educación escolar para los pueblos indígenas, debe ser superada, con miras a la descolonialidad de la educación escolar indígena. Este artigo tem por objetivo abordar a problemática da tradução de saberes matemáticos em contextos da educação escolar indígena, a partir de três aspectos: (i) diferentes línguas se baseiam em sistemas de referência distintos, (ii) as lógicas de distintos saberes matemáticos não são equivalentes e (iii) há uma impossibilidade de mapeamentos bijetivos entre conjuntos de saberes matemáticos indígenas e eurocêntricos. Nesse sentido, problematiza-se a ideia de tradução isomórfica associada ao bilinguismo prescrito como característica da educação escolar indígena no Brasil. O tema é explorado teoricamente e ilustrado com a análise de produções textuais de estudantes indígenas de um curso de licenciatura intercultural na Amazônia. Como resultado, mostra-se que a ideia de tradução total de saberes matemáticos eurocêntricos entre língua portuguesa e línguas indígenas, inerente a uma concepção colonialista de educação escolar para povos indígenas, precisa ser superada, com vistas à decolonialidade da educação escolar indígena. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |