Description du parler marchois de Dompierre-les-Églises : phonologie, conjugaison et lexique
Autor: | Guérin, Maximilien |
---|---|
Přispěvatelé: | Langage, LAngues et Cultures d'Afrique (LLACAN), Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Mondes Iranien et Indien - UMR 7528, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3-École pratique des hautes études (EPHE), Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Labex EFL, Axe 3, Opération LC4 'Les parlers du Croissant : une aire de contact entre oc et oïl', Projet LC4 (Labex EFL - CNRS) |
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2017 |
Předmět: | |
Zdroj: | 1ères Rencontres sur les parlers du Croissant 1ères Rencontres sur les parlers du Croissant, Projet LC4 (Labex EFL-CNRS), Mar 2017, Le Dorat, France |
Popis: | National audience; L’objectif de notre communication est de présenter notre travail de description du parler marchois de Dompierre-les-Églises. Suite à un premier travail de terrain effectué en août 2016, nous avons élaboré un dictionnaire de plus de 750 entrées, décrit les paradigmes de conjugaison pour 16 verbes et transcrit environ 1h de corpus de dialogue spontané. Une deuxième enquête de terrain est prévue en mars 2017 afin de compléter la description.Le parler marchois de Dompierre présente plusieurs caractéristiques communes avec les autres parlers marchois :• Système prosodique similaire au français (accent tonique sur la dernière syllabe) et distinct de l’occitan méridional.• Système vocalique proche de celui du français méridional.• Lexique fondamental occitan, dont certains items sont identiques au français en raison d’une évolution phonétique similaire (ex. vache ‘vache’, chambre ‘chambre’, sope ‘soupe’).• Lexique « moderne » emprunté au français (ex. voature ‘voiture’).• Système de conjugaison issu de l’occitan : à l'imparfait désinence en -èv-, au prétérit désinence en -er-, au participe passé désinence en -V(m.)/-Vd(f.).• Morphologie verbale des verbes du premier groupe (en -ar) étendue à l’ensemble des verbes (avec néanmoins plusieurs exceptions pour plusieurs verbes irréguliers).• Disparition du -r final roman des infinitifs du premier groupe, mais maintien dans les autres groupes (comme en français) : ex. chantar [ʃã'ta] / finir [fi'nir] vs. occitan languedocien standard cantar [kan'ta] / finir [fi'ni].• Paradigme des pronoms personnels dont certaines formes sont clairement issues de l'occitan : ex. i ‘je’, o ‘il’.• Présence obligatoire du pronom personnel sujet comme en oïl (contrairement à l’occitan qui est pro-drop) : ex. i chante [i'ʃãt] vs. occitan languedocien standard canti ['kanti]• Disparition partielle du subjonctif présent au profit du subjonctif imparfait (c’est-à-dire utilisation des formes du subjonctif imparfait dans des contextes où le subjonctif présent serait attendu).Pour conclure, le lexique et la conjugaison du parler marchois de Dompierre témoignent clairement de l’appartenance de ce parler au domaine occitan. Néanmoins, il présente également plusieurs caractéristiques propres aux langues d’oïl, notamment en ce qui concerne la phonologie et la prosodie, ce qui est cohérent avec la position géographique de ce parler marchois, situé à la frontière entre les domaines d’oc et d’oïl. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |