Abstrakt: |
Since George Dossin published the Shamash-Temple Brick Inscription in 1955 it has attracted repeated attention from scholars on account of its rich geographic and historic information. Yet despite the text's certain readings as well as several erudite investigations into its historical significance, at least one oddity continues to trouble interpreters. In column IV: 27 the difficult verbal form Î-KU-PU-SW/M introduces the curse-section: "The one who plunders that temple, who Í-KU-PU-SWM for evil and wickedness... "This article reviews the previous treatments of the verbal form Z'-KU-PU-II/W and offers a new explanation of it. Desde que George Dossin publicó la inscripción del templo Shamash en 1955, ésta ha atraído constantemente la atención de números especialistas gracias a la abundante información geográfica e histórica que la misma brinda. Sin embargo, a pesar de la gran cantidad de miradas sobre este texto y de las investigaciones eruditas que desta-can su significancia histórica, hay ciertas problemáticas de interpretación que conti-núan hasta en la actualidad. En la columna IV: 27, la difícil fórmula verbal form KU-PU-ÍM/M introduce la sección de la maldición: "El que saquea el templo, quien i-KU-PU-ÍM/« por el mal y la maldad..." Este artículo revisa la definición de la forma verbal /'-KU-PU-ití/w y ofrece una nueva explicación de la misma. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |