Zobrazeno 1 - 10
of 42
pro vyhledávání: '"translation norm"'
Autor:
Fatemeh Araji
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 12, Iss 26, Pp 325-350 (2022)
The translation process is one of the most active stages in the production and payment of cultural goods, which today actively plays a role in shaping the literary taste of the audience. The translated text will be sent to the publishing market prima
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/91b822aad3164b889ac9595f3fa269cd
Autor:
Lewicki, Roman
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem / Between Originals and Translations. (44):99-116
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=774015
Publikováno v:
Language Value, Vol 14, Iss 1 (2021)
Audiovisual translation studies (AVT) have experienced an exponential growth in the last twenty years, have consolidated proven analysis methodologies, and attracted the interest mainly of Western scholars. It is interesting to investigate whether th
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fa13c0db747545489dc3f0a89ae4900f
Autor:
Roman Lewicki
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 2 (44) (2019)
What can Make Translations Appear Older: Changes in Language or in Translation Norms? The article attempts to address the phenomenon of aging translations, especially literary ones, which has not been sufficiently analysed in translation research.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8e74d88813784df3902c978b3f0a47d3
Целью данной работы является изучение синтаксической трансформации между исходным языком и переведенным языком при переводе художест
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::9b59f0659ab738061451944dfb35e200
Autor:
Alex Giovanny Barreto Muñoz
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 4, Iss 2, Pp 275-283 (2011)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b386b0b31a9e4a66a3d2402f856c62d7
Autor:
Edyta Manasterska‑Wiącek
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 21, Iss 4(30) (2015)
Modes of expression and misconceptions in translation The article is devoted to the translation of Mistrz Twardowski by J.I. Kraszewski. The translator rendering the text into another linguistic environment should adjust appropriate modes of expr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cab9f47f99e4454da1d6d555873ca522
Autor:
Kristović, Isabelle
Ovaj diplomski rad bavi se analizom prijevoda dvaju izvornih mađarskih tekstova (na hrvatski) i jednog hrvatskog teksta (na mađarski) iz zbornika Zagrebe, ti si moj rodni grad..., posvećenog životu i književnom stvaralaštvu Ferenca Fejtőa, ma
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::70cd259fb46cfcb3744acfdfe46156da
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:5135
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:5135
Publikováno v:
MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; Vol. 24 No. 1 (2021); 107-115
ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 24 № 1 (2021); 107-115
ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 24 № 1 (2021); 107-115
The article outlines different approaches to the study of editing and identifies the main directions of research in the field of editology. Given the current tendencies in linguistics, the proposed article focuses on revealing the revision peculiarit