Zobrazeno 1 - 10
of 116
pro vyhledávání: '"translation equivalent"'
Publikováno v:
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie, Vol 22, Iss 3, Pp 43-56 (2023)
The study offers a developed algorithm, aimed to observe cognitive-communicative syntactic specifiers based on recursive comparison in the process of computer-aided translation of statements in agglutinating languages. The key method that enables fas
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7dfcef78efee47e2ad19e99065044f89
Autor:
Ана В. Пилић
Publikováno v:
Filolog, Vol 14, Iss 28 (2023)
In this thesis we investigated the possibilities of translating the preposition um from German to Serbian. While reading a translated text, we usually do not ask questions about the translation equivalents. But how many are there actually? Do they ha
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ecbc5a16f3fa482ab4ba2cd0f1b9c7a5
Publikováno v:
Baština, Vol 2023, Iss 59, Pp 93-103 (2023)
Translation has a significant role in intercultural communication and the exact rendering of complex culturally determined meanings of lexical items poses a big challenge for a translator. Since literary works often teem with historical and cultural
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/baf39efb85c842eab0678b121fc26fe9
Autor:
Kawecka, Agata, Zarębski, Rafał
Publikováno v:
PALAEOBULGARICA / СТАРОБЪЛГАРИСТИКА / PALAEOBULGARICA. (4 Special):183-197
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1095222
Autor:
Zhen Hu, Haomin Zhang
Publikováno v:
Heliyon, Vol 9, Iss 1, Pp e12818- (2023)
Non-selective language activation refers to the automatic co-activation of L1 and L2 information. In L2 reading, the activated L1 information can be utilized to different degrees to facilitate lexical inference and text comprehension. The current stu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8dd67c840dce415d93ca648ac9474f07
Autor:
Białek, Ewa
Publikováno v:
Przestrzenie przekładu T. 4 / Spaces of translation Vol. 4. :255-266
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/chapter-detail?id=890519
Autor:
Komarov Egor Valeryevich
Publikováno v:
Studia Humanitatis, Vol 3 (2022)
The study is devoted to the ways of translating the Russian language-specific unit “toska” into English. A comparative semantic analysis of this unit and its three most frequent English equivalents: “anguish”, “misery”, “yearning” has
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/18d06ce176464d53a03ce7cc05e0cb64
Autor:
Grošelj, Robert
Publikováno v:
Езиков свят - Orbis Linguarum / Linguistic World. 19(1):34-44
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=959536
Autor:
Vidova, Katerina
Publikováno v:
Филолошки студии / Philological Studies. 18(2):236-252
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=914753
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 10, Iss 23, Pp 157-184 (2020)
Morphemes in any language are the main subject of the science of "lexical construction" and are divided into two groups of dependent and non-dependent (free). This research with a descriptive-analytical approach aims to identify different new and old
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a439758b10ac4832bb96f0b7f88b04d2