Zobrazeno 1 - 10
of 94
pro vyhledávání: '"traduktološka analiza"'
Publikováno v:
Filolog, Vol 14, Iss 28 (2023)
Rad se bavi traduktološkom analizom italijanskog prevoda romana Krilati karavan (Carovana alata, 1955) Stevana Bulajića iz pera Razije Sarajlić, istaknute prevoditeljke i Antonija Luljija, svestranog intelektualca, pisca i prevodioca. Iako je njen
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d2a67d8b489b449e8830596829391b38
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Orlovac, Mihaela
Cilj ovog diplomskog rada prijevod je s nizozemskog na hrvatski i traduktološka analiza odlomaka navedene knjige na način da se prikažu postojeće prevoditeljske strategije, postupak prevođenja samog teksta te da se obrazloži postupak po postupa
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::cc72e3619b7e5493b09e4119d92dab10
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:8096
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:8096
Autor:
Babić, Vedrana
Le présent travail de Master 2 porte sur la traduction d’un extrait du roman Avec vue sous la mer de Slimane Kader et l’analyse traductologique de cette traduction. Après l’introduction, nous donnons un bref aperçu de l'histoire de la traduc
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::a4c041063d3e77f0c6bf0d08898808c2
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7472/datastream/PDF
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7472/datastream/PDF
Laurent Gounelle, Et tu trouveras le trésor qui dort en toi: prijevod ulomka i traduktološka analiza
Autor:
Kesovija, Mila
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l'analyse traductologique de quelques chapitres du livre Et tu trouveras le trésor qui dort en toi de Laurent Gounelle. Le mémoire est divisé en trois parties. La première partie offre un b
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::f83ab11f8fead8da6e0da2e78e9e3b23
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7621
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7621
Autor:
Mađerić, Katarina
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Valeur discursive de l’article en français » de Bogdanka Pavelin Lešić. Le travail est composé de trois parties principales. La première pa
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::cd1e07b885170e5b5a61086f51c5cbeb
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:6980/datastream/PDF
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:6980/datastream/PDF
Autor:
Lukin, Helena
L’objectif de ce mémoire de master est de traduire et puis faire une analyse traductologique d’un extrait de la nouvelle La Maison Tellier écrite par l’écrivain français Guy de Maupassant. Publiée en 1881, il s’agit d’une œuvre réali
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::7a7406d95d2c86f5b21f0acc31e82e7b
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:6077/datastream/PDF
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:6077/datastream/PDF
Autor:
Ponjan, Sara
Tema ovog diplomskog rada je prijevod i traduktološka analiza romana Teen spirit francuske spisateljice Virginie Despentes. Rad se sastoji od tri cjeline: prvu cjelinu će obilježiti traduktološka teorija, drugu prijevod ulomka, a treću traduktol
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::74ab14f5c36ada264c2e0f5801e5210e
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7869
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:7869
Autor:
Klarić, Anette
Dans le présent mémoire de master le but est de présenter la traduction de deux nouvelles d’Andrée Chedid, Les métamorphoses de Batine et Horreur et délices, et d’en fournir une analyse traductologique s’appuyant sur les traits syntaxique
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::1878f774f0d5b3bdb1cf0d3d6de5a92b
https://repozitorij.unizd.hr/islandora/object/unizd:6230
https://repozitorij.unizd.hr/islandora/object/unizd:6230
Autor:
Mežnarić, Lucija
Le présent mémoire de master porte sur la traduction d’un extrait de la nouvelle Histoire du Pied de Jean-Marie Gustave Le Clézio, accompagnée par l’analyse traductologique de notre traduction. Dans la première partie, nous présentons un br
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::79e7b350801d39825041c9a1c82018dd
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:8093
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:8093