Zobrazeno 1 - 10
of 19
pro vyhledávání: '"traduction institutionnelle"'
Autor:
Imane Amina
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 13 (2023)
La traduction juridique peut être définie comme la transposition d’une langue juridique source vers une langue juridique cible, étant donné que la langue reflète l’identité culturelle d’une communauté selon Jean-Claude Gémar, Deborah Ca
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cc5be37f45404d99bef3ea7f30730307
Publikováno v:
Traduire, un engagement politique ?
Florence Xiangyun Zhang; Nicolas Froeliger. Traduire, un engagement politique ?, Peter Lang, pp.243-261, 2021, 978-2-8076-1718-6. ⟨10.3726/b17770⟩
Florence Xiangyun Zhang; Nicolas Froeliger. Traduire, un engagement politique ?, Peter Lang, pp.243-261, 2021, 978-2-8076-1718-6. ⟨10.3726/b17770⟩
International audience
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::a1081d911c0638c1013a8a657f555203
https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966216
https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966216
Autor:
Cerutti Benitez, Giorgina
Cette thèse présente une étude exploratoire du caractère hybride des discours institutionnels dans le domaine du droit international et des difficultés de traduction qui en découlent. Elle se concentre sur les caractéristiques discursives suiv
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::67df19fb4e6080afd3ad33ecb36a3cd9
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
TTR: traduction, terminologie, rédaction
TTR: traduction, terminologie, rédaction, Univ Du Quebec Trois Rivieres, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, Univ Du Quebec Trois Rivieres, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
Que la Bretagne se soit dotée d’une politique linguistique pourra en surprendre plus d’un. La France n’est-elle pas monolingue ? Quelles langues s’agit-il de traduire dans ce cadre ? Et surtout, pour quoi faire ? Que peut bien apporter l’a
Autor:
Guzmán, Diego
Publikováno v:
Meta: Journal des traducteurs. 66:620
En el ámbito de las organizaciones internacionales multilingües, la univocidad y la seguridad jurídica están supeditadas a la realización de los objetivos de coherencia inter- e intralingüística y de adecuación del producto a las particularid
Autor:
Guzman, Diego
La presente tesis constituye un estudio exploratorio de los patrones de toma de decisiones sobre terminología jurídica en las traducciones inglés-español y francés-español de las Naciones Unidas. En concreto, se centra en un grupo de términos
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::28c934f1c3d2f4d209778525e7d61410
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:126833
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:126833
Autor:
Dullion, Valérie, Guigue, Alexandre, Megale, Fabrizio, Merkle, Denise, Meylaerts, Reine, Prieto Ramos, Fernando
Publikováno v:
Histoire des traductions en langue française. XXe siècle pp. 1485-1528
Ce chapitre collectif examine comment la traduction des textes juridiques vers le français s'est développée au XXe siècle : dans un environnement marqué par l'imbrication croissante des systèmes juridiques et par des exigences démocratiques no
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1400::ef073db1db4241caa791e65562a622da
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:119426
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:119426
Autor:
Garcia Albarran, Laura
Avec cette étude, nous avons pour but d'analyser les concepts d'(im)migrant, de réfugié et d'expulsion d'un point de vue terminologique en s'appuyant sur un corpus de textes en matière de droit des migrations dans le cadre institutionnel, plus pr
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1400::9800f2c0a6f700331cd9684ba6f482d2
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:123904
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:123904
Autor:
De Caro, Beatrice
L'objectif du présent travail consiste, dans un premier temps, à effectuer la traduction du français vers l'italien du document « Guide de la pratique en matière de traités internationaux », publié par le Département fédéral des affaires
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1400::6ac5090143c8e477536b5520fb83e9e6
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:122353
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:122353
Autor:
Talbot, Aurélien
Publikováno v:
Questionnements juridiques dans les langues et cultures
Questionnements juridiques dans les langues et cultures, Nov 2018, Chambéry, France
Questionnements juridiques dans les langues et cultures, Nov 2018, Chambéry, France
National audience
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::7b93ac355abffb93e2e52baab83eb960
https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966890
https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966890