Zobrazeno 1 - 10
of 612
pro vyhledávání: '"traducción automática"'
Autor:
Diana González-Pastor
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 17, Iss 1 (2024)
La traducción automática se ha ido incorporando durante el último decenio como una herramienta más del proceso productivo en la industria de la traducción. Sin embargo, aún no se halla integrada en la mayor parte de los planes de estudios de lo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fd671c56e9bb476db98a93802d4f1e52
Autor:
Mª del Mar Sánchez Ramos
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 78, Pp 121-137 (2022)
A causa de la creixent automatització dels processos de traducció i de les veus que demanen fer més atenció a la traducció automàtica (TA) com a procés, el present treball descriu la investigació duta a terme dins d'un programa de postgrau en
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9f9db4baa5d845e49da0acd303138660
Publikováno v:
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, Vol 95 (2023)
A partir del análisis de varios ejemplos reales de trabajo, este artículo compara la mayor o menor precisión léxica ofrecida por los diccionarios bilingües frente a los motores de traducción automática basados en redes neuronales cuando los us
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/34df3a4286594d9a933d5b54d1215d6f
Autor:
Hong Zhang, Olga Torres-Hostench
Publikováno v:
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, Vol 93 (2023)
. El presente artículo estudia el proceso de posedición (PE) de traducción automática (TA) de un texto por parte de un grupo de estudiantes chinos de lengua española nivel B2. Se realizó el análisis de los recursos en línea utilizados en PE d
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/338efeb90cb44d7e907c61f90bd75a99
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Publikováno v:
Cuadernos de Lingüística Hispánica, Iss 39, Pp 1-16 (2022)
La traducción automática (TA) se utiliza para obtener corpus anotados a partir de corpus provenientes del idioma inglés, los cuales pueden ser aplicables a diferentes tareas de procesamiento de lenguaje natural (PLN). Teniendo en cuenta que existe
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ad76b356a0c64085b23a60adec0315e3
Autor:
Marta Fuentes Agustí
Publikováno v:
Quaderns IEE, Vol 2, Iss 1 (2023)
RESEÑA DE: Dorothy Kenny Machine translation for everyone. Empowering users in the age of artificial intelligence Berlin: Language Science Press, 2022, 224 p. ISBN: 978-3-96110-348-5 (pdf) ISBN: 978-3-98554-045-7 (hbk) https://doi.org/10.5281/zenodo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d5987766410546aea2f998e014dd5d61
Autor:
Nicola Florio
Publikováno v:
Linguamática, Vol 14, Iss 2 (2023)
En este artículo se presenta un estudio comparado de las traducciones generadas por dos herramientas de traducción automática en línea (Google Translate y DeepL) para eventos de movimiento que implican un cruce de límites. Partiendo del inglés,
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2b44b89c04884b1dbf735ed0cb1a0c6a
Publikováno v:
Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Vol 27 (2022)
El discurso académico ha despertado interés entre investigadores y profesores (Deroey, 2015; Mauranen, 2012; Hyland, 2010), en particular el uso de marcadores metadiscursivos. Sin embargo, se ha prestado poca atención a estas características apoy
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6b8e21c1ce3544638094c0e3851e4fe5
Autor:
Pilar Castillo Bernal
Publikováno v:
Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Vol 27 (2022)
La investigación en torno a la traducción asistida por ordenador (TAO) aplicada a la literatura ha experimentado un verdadero auge en la última década. Estudios como Youdale (2020) han demostrado la utilidad de diversas herramientas TAO para el t
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/31d98692932944f9aa11d812835e18d4