Zobrazeno 1 - 7
of 7
pro vyhledávání: '"tradução de línguas de sinais"'
Publikováno v:
Revista Espaço, Pp 49-72 (2021)
Neste artigo descreve-se um caso de revisão de tradução de Português-Libras, contribuindo para a compreensão desse tipo de atuação e das formas de produção de sentido e efeitos de sentido em trabalho com texto acadêmico. Toma-se como base a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e237d73da40a4f4583f8af7488a9a10e
Publikováno v:
Tradução em Revista; 2024, Issue 36, p15-43, 29p
Autor:
Carlos Henrique Rodrigues, Hanna Beer
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 35, Iss 2, Pp 17-45 (2015)
Considerando que as pesquisas brasileiras sobre a tradução e a interpretação de/para/entre línguas de sinais podem ser reunidas sobre o que se apresenta como Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS), realizamos um
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/964ac00a104544b9abb38cd749248f7d
Autor:
Henrique Rodrigues, Carlos
Publikováno v:
Trabalhos em Lingüística Aplicada; Jan-Apr2018, Vol. 57 Issue 1, p287-318, 32p
Publikováno v:
Repositório Institucional da UFSC
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2022. A legislação atual reconhece a Língua Brasileira de Sinais (Libra
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::c9ba1a42af8c60ac746f91f82b5a440e
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234672
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234672
Autor:
Olga Castro, Emek Ergun, Luise Von Flotow, María Laura Spoturno, Beatriz Regina Guimarães Barboza (Tradutora), Martha Pulido (Traductora)
Publikováno v:
Mutatis Mutandis 13(1), 2-10. (2020)
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Universidad Nacional de La Plata. Facultad Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP-FAHCE
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Universidad Nacional de La Plata. Facultad Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP-FAHCE
Este monográfico es el resultado de un esfuerzo colectivo crítico que busca resaltar el feminismo transnacional como marco teórico productivo para una traductología feminista que contribuyen a la construcción de caminos para el desarrollo de nue
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::adb6c6f3c330f7b3280ed7c94d235db6
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.13978/pr.13978.pdf
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.13978/pr.13978.pdf
Autor:
Nilsa Taumaturgo
O tradutor/intérprete de Língua de Sinais, de modo geral, é acometido por inúmeros questionamentos referentes a sua atuação. Questionamentos, como os que foram registrados aqui, por exemplo, são enunciados que lhe surgem diariamente durante a