Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"teorija prevajanja"'
Autor:
Cotič, Lea
Magistrsko delo obravnava prevajanje umetnostnozgodovinskih besedil. Vsebuje pregled različnih teoretskih pristopov k prevajanju besedil povezanih z umetnostno zgodovino, kratko zgodovino prevodov umetnostnozgodovinskih besedil in kako so ta vplival
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3505::90cb3e42a37d64d16f4d099419ed5ab8
https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=136966
https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=136966
Autor:
De Luisa, Igor
Magistrska naloga analizira strategije prevajanja dveh občinskih statutov, ki sta namenjena pripadnikom slovenske manjšine v Italiji. Skozi splošno teorijo prevajanja se delo poglobi v področje pravnega prevajanja, ki ga je treba v času tesne me
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::1b1a3f84be4a8bf3680c28d0becc3a64
https://hdl.handle.net/20.500.12556/RUL-128665
https://hdl.handle.net/20.500.12556/RUL-128665
Autor:
David Movrin
Publikováno v:
Keria: Studia Latina et Graeca, Vol 5, Iss 1 (2003)
Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filolo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2ca629cbb74842fcaa1dafff337f550f
Autor:
Peček, Monika
Prevajanje ekspresivnih izrazov, ki se v veliki meri nahajajo v avtorskih metaforah je zahteven proces, ki poleg odličnega znanja jezika zahteva še veliko domiselnosti prevajalca. Prevod naj bi v najboljšem izidu deloval na bralca tako, kot je del
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3505::dbe60d0e4847b917699d6332c208181a
https://hdl.handle.net/20.500.12556/RUL-98285
https://hdl.handle.net/20.500.12556/RUL-98285
Autor:
Hribar, Darja Darinka
Publikováno v:
ELOPE : English Language Overseas Perspectives and Enquiries, vol. 1, no. 1/2, pp. 195-208, 2004.
This article examines the translation of Harold Pinter's most notable stylistic peculiarities into Slovene, illustrating its main points with examples taken from his play The Homecoming. The findings demonstrate above all a marked degree of non-obser
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1857::6732f6baadecb3ad122100cab21f1dd7
https://dk.um.si/Dokument.php?id=111317&dn=
https://dk.um.si/Dokument.php?id=111317&dn=
Autor:
Flisar, Kornelija
Publikováno v:
Maribor
Prodajni katalogi in prospekti raznovrstnih izdelkov različnih proizvajalcev in trgovcev so del našega vsakdanjega življenja. V večini primerov so zasnovani na način, da naslovnika nagovarjajo z besedilom in s slikovnim materialom ter podajajo s
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1857::b250f59f1f57a3d47bf59f8e41cc8cb9
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=58027
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=58027
Autor:
Režonja, Janja
Publikováno v:
Maribor
Že od samih začetkov prevajanja, ki segajo več kot dvatisoč let nazaj, so se prevajalci ukvarjali z vprašanji, ali naj bo prevod dobeseden ali svoboden, ali naj bo zvest izvirniku ali naj se ravna po okusu ciljne publike. Ta vprašanja so rabila
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1857::4d6d101bab2f97f7307ae2ae5056eb8c
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=19212
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=19212
Autor:
Senica, Eva
Publikováno v:
Maribor
Cilj pričujoče diplomske naloge je bil čim bolje predstaviti švicarsko književnost, in sicer tisti del, ki je preveden v slovenski jezik. Poleg tega me je zanimal odziv slovenske javnosti nanjo. Švicarska književnost je zanimiva zlasti zato, k
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1857::fd592509f9c78d83409d7a6fcbbfebe1
https://dk.um.si/Dokument.php?id=17631&dn=
https://dk.um.si/Dokument.php?id=17631&dn=
Autor:
Stramec, Monika
Publikováno v:
Maribor
Diplomska naloga obravnava literarno prevajanje v Sloveniji po letu 1945. Prvo poglavje govori o teoriji prevajanja. Sledi ji kratka predstavitev pomena prevodne literature in zgodovina te med Slovenci. Ker je prevajanje vedno vpeto v družbeno in zg
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1857::eac661cdafac225dcddf3c0705d46912
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=11438
https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=11438