Zobrazeno 1 - 10
of 14
pro vyhledávání: '"teorias de tradução"'
Autor:
Fabio Pomponio Saldanha
Publikováno v:
TradTerm, Vol 44 (2023)
A partir da dificuldade de decidir como traduzir o título do conto “Misu tenkan'no fushigina aka” (ミス転換の不思議な赤), de Tawada Yōko, o artigo busca pensar a própria dificuldade em si a partir de dois movimentos distintos. Um é
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e4deaaad23b540e18b42737230344e56
Autor:
Samira Spolidorio
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 1, Pp 167-186 (2020)
Este trabalho faz parte de uma pesquisa de doutorado em andamento, cujo principal interesse é estudar o ensino de tradução nos cursos de graduação de formação de tradutores no Brasil e, mais especificamente, a relação entre teoria e prática
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b4521527894c48469401ee47efb9f3f0
Autor:
Eloah Pina Pereira, Elena Vássina
Publikováno v:
TradTerm, Vol 28 (2021)
Ao falarmos de literatura russa contemporânea adentramos em um universo ainda pouco explorado no Brasil. Em relação aos autores mais recentes, pouquíssimos foram traduzidos, publicados ou comentados em português. Dmítri Bykov é um desses autor
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6d3437bb594d40afbaaa204fb83b678f
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 19, Pp 171-192 (2007)
This article outlines the history of the translation courses PUCRio, from its beginnings in the turn of 1970s, when a Bachelor’s Degree in Letras began to be offered with a double major in translation and interpreting, to the present, with the teac
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e3dad6f14daa43edbfe3b315844f76ec
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 17, Pp 25-44 (2006)
In the last thirty years, thanks to a joint effort by theorists, researchers and translators, Translation Studies has become a significant new field of knowledge, capable of developing its own theories, methodologies and research tools. At the same t
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/91409998d0674c3c8654064a4a62a185
Autor:
Samira Spolidorio
Publikováno v:
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186
Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 1, Pp 167-186 (2020)
Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 1, Pp 167-186 (2020)
This paper is part of an ongoing Ph.D. research mainly interested is translation teaching in undergraduate programs for translators’ education in Brazil and, more specifically, the relation between theory and practice within these programs. However
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 25 (2010)
The purpose of this article is to contribute to an expansion of the corpus of early translation theory by presenting and analyzing the text "Da maneira pera bem tornar algua leitura em nossa linguagem" [How to make a good translation of a text into o
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/aaef64af4fb84266832e2494a364e216
Autor:
Poupada, Brittany
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras RESTRICTIONS AND CONSTRICTIONS – THE DIFFICULTIES OF TECHNICAL TRANSLATIONThe present report is based on a 300-hour curricular internship for the Master Degree in T
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1271::5458c08bb8246233d3170461c232479c
https://hdl.handle.net/10316/85324
https://hdl.handle.net/10316/85324
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 17, Pp 25-44 (2006)
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006); 25-44
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
In the last thirty years, thanks to a joint effort by theorists, researchers and translators, Translation Studies has become a significant new field of knowledge, capable of developing its own theories, methodologies and research tools. At the same t
Autor:
Quirino, Maria Teresa
Por meio da elaboração de um estudo de caso envolvendo as traduções brasileiras de quatro obras em prosa de James Joyce, este trabalho descreve o papel e a história social dos tradutores brasileiros como agentes de inovação cultural por meio d