Zobrazeno 1 - 10
of 241
pro vyhledávání: '"teoria dos polissistemas"'
Autor:
Perides, André Luiz Lopes
As histórias em quadrinhos japonesas, conhecidas como mangás, vêm se popularizando muito fora do Japão nas últimas décadas. Partindo de uma abordagem que, nos estudos da tradução, considera a relevância de também se estudar os contextos e f
Autor:
André Luiz Lopes Perides
Publikováno v:
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPUniversidade de São PauloUSP.
As histórias em quadrinhos japonesas, conhecidas como mangás, vêm se popularizando muito fora do Japão nas últimas décadas. Partindo de uma abordagem que, nos estudos da tradução, considera a relevância de também se estudar os contextos e f
Autor:
Roseli Barros Cunha
Publikováno v:
IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS. 22:29-39
Neste artigo a proposta é refletir sobre o romance mais conhecido do autor peruano José María Arguedas, Los ríos profundos (1958), partindo dos pressupostos dos Estudos de Tradução, especialmente de Diniz (1999), mas também da visão de especi
Autor:
Natália Regina Silva
Publikováno v:
IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS. 22:94-97
Autor:
André Luiz Lopes Perides
Publikováno v:
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
As histórias em quadrinhos japonesas, conhecidas como mangás, vêm se popularizando muito fora do Japão nas últimas décadas. Partindo de uma abordagem que, nos estudos da tradução, considera a relevância de também se estudar os contextos e f
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::0c19a52dc69fc4916e8f171e837fc3da
https://doi.org/10.11606/d.8.2018.tde-03122018-123321
https://doi.org/10.11606/d.8.2018.tde-03122018-123321
Autor:
Even-Zohar, Itamar
Publikováno v:
Translatio; n. 5 (2013): TRANSLATIO; 21
Translatio (Porto Alegre. Online)
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
Translatio (Porto Alegre. Online)
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
A ideia de que os fenômenos semióticos, ou seja, os modelos de comunicação humana regidos por signos (tais como a cultura, a linguagem, a literatura, a sociedade), podem ser entendidos e estudados de modo mais adequado se os consideramos como sis
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::694428186596fcd1417109fc072407d2
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/42899
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/42899
Autor:
Johwyson Silva RODRIGUES
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 7, Iss 1, Pp 25-37 (2018)
Este artigo apresenta uma análise descritiva de duas traduções para o português do poema “An American Prayer”, de Jim Morrison, publicado em 1970: a de Manuel João Gomes (1992) e a de Fabiano Calixto (2010). Jim Morrison, apesar de ter tido
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cdfa819c15db4345a63e1498f0f1fd58
Publikováno v:
Linguagem em Foco, Vol 1, Iss 2, Pp 27-38 (2019)
Este estudo tem por objeto a prática da legendagem, a qual apresenta particularidades que, além de problematizar os limites entre tradução, interpretação e adaptação, evidenciam a todo momento a intervenção singular do tradutor. A partir da
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e064d93b4beb4e91b61451f011633320
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 6, Iss 2, Pp 33-51 (2017)
Ao tomar como base os artigos “La traduzione in Brasile negli ultimi trent’anni. Breve storia e tendenze” (2003) e “Breve estudo sobre a literatura brasileira na Itália: traduções entre 1882 e 1996” (2007), o objetivo deste artigo é tra
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1b3dbd2278be4e96b8fec0111abf706f
Publikováno v:
TradTerm, Vol 31 (2018)
Este artigo visa a discutir a tradução de literatura juvenil distópica no Brasil, considerando a demanda por este subgênero e sua relação direta com as escolhas do tradutor. Com base na Teoria dos Polissistemas (Even-Zohar 1990 [1978]) e nos co
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/29ab3c4d92b04176a4e20229698f307a