Zobrazeno 1 - 10
of 20
pro vyhledávání: '"tłumaczenie ustne"'
Autor:
Justyna Woroch
Publikováno v:
Edukacyjna Analiza Transakcyjna, Iss 8 (2019)
W artykule zaprezentowano koncepcję kontraktowania w ujęciu analizy transakcyjnej oraz jej operacyjne zastosowania w obszarze praktyki zawodowej tłumaczenia ustnego oraz nauczania tłumaczenia ustnego. Kontraktowanie pozwala z jednej strony rozwa
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0c30d79287a34397a8e9fe6e96aa7db8
Autor:
Hanusiak, Dariusz
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem. 27:51-61
Przedmiotem artykułu jest wybór języka przy sporządzaniu notatek na potrzeby tłumaczenia konsekutywnego. Tekst zawiera studium przypadku faktycznie sporządzonych notatek przez studentów kierunku tłumaczeniowego. Celem analizy jest określenie
Autor:
Liber-Kwiecińska, Katarzyna
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 27, Iss 4(54) (2021)
W niniejszym artykule przedstawiono rolę tłumacza w postępowaniu karnym, polskie i międzynarodowe przepisy regulujące obowiązek powołania tłumacza do czynności karnoprocesowych, problemy tłumaczy związane ze współpracą z organami wymiar
Autor:
Karolina NARTOWSKA
Publikováno v:
Comparative Legilinguistics, Vol 13 (2013)
Rola tłumacza w multilingwalnym kontekście sądowym jest centralna dla powodzenia komunikacji między uczestnikami postępowania. Mimo, że zadania translatorskie w sądzie wymagają szerokiej swobody działania, przedstawiciele instytucji nierzadk
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9e4ec9a047ac48618d84e671d80ab0ab
Autor:
Yuki HORIE
Publikováno v:
Comparative Legilinguistics, Vol 13 (2013)
Międzynarodowy Trybunał Wojskowy dla Dalekiego Wschodu, tzw. Trybunał Tokijski był międzynarodowym sądem zbrodniarzy wojennych, którzy byli na czele japońskiego rządu i wojska w czasie II wojny światowej. Rozpoczął on procedowanie 3 maja
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ef708ae58ad544ffa3f7cd0105d8ca0e
Autor:
Ewa Kościałkowska-Okońska
Publikováno v:
Rocznik Przekładoznawczy. :262
Tłumaczenie ustne jest zjawiskiem natury społecznej, które realizowane jest w określonym kontekście sytuacyjnym (i kulturowym). Kluczową rolę w komunikacji odgrywa skuteczność, której wartościowanie nie może być sprowadzone wyłącznie d
Autor:
Chmiel, Agnieszka, Przemysław, Janikowski
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2133::d31100b1c94f254fb9e29430dbcbe7f8
https://hdl.handle.net/10593/14246
https://hdl.handle.net/10593/14246
Autor:
Chmiel, Agnieszka
This chapter is devoted to memory as one of the most important assets of a consecutive interpreter. First, it presents the most influencial models of memory, which divide memory generally into sensory, working and long-term memory. Then, applications
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2133::ab15dd7f7099afbd100725b80bf74862
https://hdl.handle.net/10593/14244
https://hdl.handle.net/10593/14244
Autor:
Korpal, Paweł
The author of this chapter discusses some aspects of the production stage in consecutive interpreting, such as text condensation, coherence and cohesion, linguistic register, the improvisation skill, public speaking as well as the notion of psycholog
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2133::59b65f1f3ba9b853116978a9459626b7
https://hdl.handle.net/10593/14417
https://hdl.handle.net/10593/14417