Zobrazeno 1 - 10
of 17
pro vyhledávání: '"synodal translation"'
Publikováno v:
RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, Vol 13, Iss 2, Pp 323-336 (2022)
Relevance of the problem . The subject matter related to the rendering of the Holy Writ is relevant, which is backed up in recent decades with the emerging of a large number of the Bible translations into different languages, as well as with the pres
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5dec6758d2ec4c0b8cf2c2697c8c9e47
Autor:
Daiber, Thomas
Publikováno v:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica. (21):27-36
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1087191
Autor:
Thomas Daiber
Publikováno v:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica. :27-36
In the course of his missionary activities, in his Didactic Gospel (Evanhelije Učytel’noe = UE), Meletij Smotryc’kyj aimed to present Biblical texts and their commentaries in a more vernacular, not so much Church Slavonic language in order that
Autor:
Elena E. Remorova
Publikováno v:
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie, Vol 16, Iss 4, Pp 78-88 (2017)
The article is devoted to a lexical analysis of the New Testament translation into Russian performed by an established statespersonKonstantin Pobedonostsev (1827 – 1907) at the beginning of the 20th century. The lexical particularities of it have b
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/95b5cc7da8b64f2998f3a6bd306fd32e
Autor:
priest Andrij Hromiak
Publikováno v:
Волинський благовісник, Vol 5, Pp 75-83 (2017)
This article is intended to point out the mistakes made by translators of the Synodal translation and to identify the need for these amendments to be published in the Bible, which will be translated into Ukrainian by the holy patriarch Filaret.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a58be6706a7947cb9b066f64169bfe79
Autor:
Mikhail Seleznyov
Publikováno v:
Вестник Свято-Филаретовского института, Iss 4, Pp 36-54 (2011)
The article lays down a short overview of history of the so-called Synodal translation of the Bible made in the XIX century and still being the main Russian version of the Bible. The principles of this translation are analyzed. The author also discus
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f4c4745bdf34431caf6fc740d725b87c
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Общее количество сочетаний 2-х и более греческих слов, когда переводным эквивалентом этих слов являются русские глаголы в личной форме,
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::4e79a8559e0a06ebcce3cdf16f4f4e21
Настоящая статья представляет собой экзегетический разбор одного из самых непростых для понимания и оценки отрывков в Книге пророка Ам
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::1faa86f64574c54f6f1f2941db5cc4c4
Общее количество словосочетаний перевода двух и более греческих слов одним русским словом в Синодальном переводе Нового Завета (СП НЗ )
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::44b0c89abe04fbe0684eadf6dabfe269