Zobrazeno 1 - 10
of 1 733
pro vyhledávání: '"pun"'
Publikováno v:
College & Research Libraries News. Mar2024, Vol. 85 Issue 3, p59-64. 6p.
Publikováno v:
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология: Журналистика, Vol 24, Iss 3, Pp 264-270 (2024)
The article studies an unusual type of shortening known in English linguistics as telescope words. It is well known that Lewis Carroll was the first to introduce this new type of shortening and defined it using the term telescope words. It was one of
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5bddd6cd667d403bbca7848de2fe7028
Publikováno v:
East European Journal of Psycholinguistics, Vol 11, Iss 1, Pp 142-155 (2024)
Abstract: The research is dedicated to exposing the specifics of translating multimodal puns on the basis of the retrospective experiment. Multimodal pun is defined as a creolized/polycoded formation substantiated by a certain type of ambiguity and c
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/bd24072ec0214e49b7634ce24253fcaa
Autor:
Angela GRĂDINARU
Publikováno v:
Philologia, Vol LXVI, Iss 1 (322), Pp 43-57 (2024)
In this article we aim to investigate the comic potential of backronyms in French. Backronym are a linguistic phenomenon in which established acronyms are ingeniously reinterpreted to produce a comic effect. The study explores the underlying mechanis
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b42c4d66e0ec4e49a2e82bcfd9b03009
Autor:
Wang, Wenfeng1 wwfeng@hku.hk
Publikováno v:
English for Specific Purposes. Jan2025, Vol. 77, p42-44. 3p.
Autor:
Desy Irmayanti, Vira Yuniar Anggraini
Publikováno v:
Izumi, Vol 12, Iss 1, Pp 79-87 (2023)
Dajare is a kind of Japanese wordplay in which a bad or unfunny joke is created by using the same or similar-sounding phrases or words. This uniqueness makes dajare interesting to analyze further in terms of its grammatical meaning of punning phrase
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/59166e2e27da4b76b1fab3e6109d988a
Publikováno v:
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология: Журналистика, Vol 23, Iss 2, Pp 115-121 (2023)
The paper proposes viewing intralinguistic factors inherent in the source and target languages as strictly given organized systems, being effective means in recreating the original’s various stylistic peculiarities in its translated version and in
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7753b4d1c21149e19105a223fe046931
Autor:
Todoranova, Anita
Publikováno v:
Проглас / Herald. 32(1):69-75
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1133711
Autor:
Thomas Barège
Publikováno v:
Catalonia, Vol 33 (2023)
Translators often stress the difficulty of translating humour, which is generally considered to be specific to a particular culture. In the case of La Recherche, this cultural dimension of humour is compounded by the very specific nature of Proustian
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e92ac88aafc74da8b8d8251282be8107
Autor:
Anastasiia Konovalova, Tatiana Petrova
Publikováno v:
Journal of Eye Movement Research, Vol 16, Iss 3 (2023)
This study examines the process of reading polycode advertising posters, focusing in particular on the effect of a pun in the headline. The pun, or a sequence of lexical items that can be perceived as ambiguous, is contained in the headline and diffe
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0866c47381a244d8b944208454a63167