Zobrazeno 1 - 6
of 6
pro vyhledávání: '"przekład teatralny"'
Autor:
Małgorzata Czubińska
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 1(31) (2016)
Surtitles – translation between art and technology Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/207b8a1d79f246af898f7048651e77f3
Autor:
Paulina Kwaśniewska-Urban
Artykuł prezentuje dominujące strategie tłumackie przyjmowane przy przekładach Goldoniego na język polski. Strategie te są pokłosiem tradycyjnego spojrzenia na teatr włoski jako nośnik stereotypowych wyobrażeń o Bel Paese. Autorka na przyk
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::4fd50e725d0c75c4ab9225f042596a17
https://hdl.handle.net/11089/38005
https://hdl.handle.net/11089/38005
Autor:
Małczak, Leszek
Książka wydrukowana w 2017 roku z datą w opisie - 2016
Poljsku kazališnu recepciju Miroslava Krleže obilježava nesklad između emisije i recepcije, koji se uostalom ne odnosi samo na dramsko stvaralaštvo autora Glembajevih. Velik broj pri
Poljsku kazališnu recepciju Miroslava Krleže obilježava nesklad između emisije i recepcije, koji se uostalom ne odnosi samo na dramsko stvaralaštvo autora Glembajevih. Velik broj pri
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4084::f1d8434af99e346a7ed3e937902e2794
http://hdl.handle.net/20.500.12128/12710
http://hdl.handle.net/20.500.12128/12710
Autor:
Małgorzata Czubińska
Publikováno v:
La stylisation et ses enjeux dans la traduction du théâtre des minorités francophones canadiennes en polonais
The oral character inherent to a theatre text invests it with functions that pertain strictly to the spoken word and that translator must to take into account. Written to be delivered on stage, the theatre text is fashioned by oral codes that vary an
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::45dbd37fd9dd0278eff4cf50889da279
https://doi.org/10.14746/9788394739812
https://doi.org/10.14746/9788394739812
Autor:
Małgorzata Czubińska
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 1(31) (2016)
Surtitles – translation between art and technology Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is also