Zobrazeno 1 - 10
of 27
pro vyhledávání: '"przekład biblijny"'
Autor:
Karzarnowicz, Jarosław
Publikováno v:
Linguodidactica. (26):95-110
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1135321
Autor:
Bartoň, Josef
Publikováno v:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica. (11):26-38
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=750984
Autor:
Jarosław Karzarnowicz
Publikováno v:
Linguodidactica. 26:95-109
In the article I discuss the problem of the translation of the biblical book of psalms into the Church Slavonic language. Psalms 50 and 120 are of particular interest here. My goal is to show a different, more recent view of the issue of translation
Autor:
Josef Bartoň
Publikováno v:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, Iss 11 (2016)
The article presents the emergence and development of the modern Czech Biblical transla- tion. From the beginning of the 20th century to the present day 10 completely new Czech translations of the Old Testament, 16 translations of the New Testament a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/80434270488e40dfa3a55558d71dd445
Autor:
Stanisław Koziara
Publikováno v:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, Iss 18 (2023)
The article deals with the problems of translation and interpretation of certain places in the biblical text. As a pretext for the considerations undertaken, the author used Tadeusz Szymański’s sketch published in the “Język Polski” magazine
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5db4998eb5504898b5304fee980636fa
Autor:
Stanisław Koziara
Publikováno v:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, Iss 12 (2017)
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible into Polish, which is traditionally known as Brest Bible or Radziwill Bible, in terms of its significance and place in the history of Polish language
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8f3ea90695a749c38850c2fc93fcb91b
Autor:
Brzozowski, Jerzy
Publikováno v:
The Ignatianum Philosophical Yearbook; Vol. 26 No. 1 (2020); 119-138
Rocznik Filozoficzny Ignatianum; Tom 26 Nr 1 (2020); 119-138
Rocznik Filozoficzny Ignatianum; Tom 26 Nr 1 (2020); 119-138
In 2017, Pope Francis appointed a commission to investigate the continued suitability of the Liturgiam Authenticam Instruction, approved by John Paul II, on the rules of translating liturgical texts. This article shows the genesis of this event, not
Autor:
Jerzy Brzozowski
W 2017 roku Papież Franciszek powołał komisję do zbadania dalszej przydatności Instrukcji LiturgiamAuthenticam, zatwierdzonej przez Jana Pawła II, a dotyczącej zasad tłumaczenia tekstów liturgicznych. Niniejszy artykuł wskazuje genezę tego
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::1695b5942601a8ad8e53811210011b28
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/284993
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/284993
Autor:
Gomola, Aleksander
W praktyce przekładu kontekst socjolingwistyczny tworzonego translatu bardzo często staje się jednym z czynników decydujących o doborze strategii tłumaczenia, determinując między innymi sposób tłumaczenia terminów polisemicznych oryginału
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3647::b49642a3cf6c725db085571155c58b6a
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/8321
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/8321
Autor:
Monika Kwiecień
There are several words and phrases in the above mentioned private ecumenical translation of the Gospel of Mark (Mk EPP, 2012, 1st ed. 1993) which are typical of the official style. Since the vocabulary characteristic of this style has started to spr
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::74a178989a574fe610b8953d5789bcbd
https://doi.org/10.18778/7969-416-7.28
https://doi.org/10.18778/7969-416-7.28