Zobrazeno 1 - 10
of 24
pro vyhledávání: '"principles of translation"'
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
Autor:
Oksana Yu. Talabirchuk
Publikováno v:
Alfred Nobel University Journal of Philology, Vol 1, Iss 27, Pp 347-363 (2024)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary translation largely depend on the translator’s artistic personality, i
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e9bed0e29d31441ea6d03c6041d8bcc4
Autor:
Mariya G.
Publikováno v:
Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, Iss 3, Pp 42-53 (2023)
The article deals with the issue of international legal documents translation from English into Russian. Translation strategies are identified which allow achieving accuracy in the translation of legal texts. The paper uses such research methods as c
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7264be358b934cdfa35e40147e06a9b3
Autor:
Genurov, Dian
Publikováno v:
Искам шестица! / A way to straight-A. 13(1):246-264
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1099200
Autor:
Tatiana G. Chesnokova
Publikováno v:
Studia Litterarum, Vol 5, Iss 4, Pp 10-37 (2020)
Albeit being an experienced translator of foreign drama, A.N. Ostrovsky translated only one Shakespeare’s piece — The Taming of the Shrew. His first attempt at its translation resulted in an abridged prose version entitled The Taming of the Spite
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/453e251308c94a2f8110d6f7b9a18c91
Autor:
Ekaterina Fedorova
Publikováno v:
Vestnik Pravoslavnogo Svâto-Tihonovskogo Gumanitarnogo Universiteta: Seriâ III. Filologiâ, Vol 64, Iss 64, Pp 121-138 (2020)
Nikolay A. Fedorov was a translator of a wide range. He translated texts of the Roman Golden era authors and was considered a major Russian specialist in Ciceronian studies, his work on the ethical terms in Cicero’s works is unique of its kind in t
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/bc3097fe34ef4cdd9f63c7989420ac0d
Publikováno v:
Polylinguality and Transcultural Practices, Vol 16, Iss 3, Pp 415-423 (2019)
In this article, using the example of the poems of the great Kazakh poet, enlightenment and philosophy Abai Kunanbayev, he reveals some of the translation strategies of the Russian-speaking poet, professional translator from Kazakh into Russian, Bakh
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/401d993b9a81482d859635099a98afb8
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Chirilă, Adina, Gafton, Alexandru
Publikováno v:
Analele Universităţii Ovidius din Constanţa. Seria Filologie / Annals of Ovidius University Constanta - Philology. XXVII(2):169-178
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=522930
Autor:
Fayziyeva Aziza Anvarovna
The study of the relationship between language and culture occupies one of the leading positions in modern linguistics, which is associated with the constant expansion of communication and interaction between different cultures. Linguocultural studie
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::9316f932362dda8cd6eef7d56a06a062
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.