Zobrazeno 1 - 10
of 109
pro vyhledávání: '"le français"'
Autor:
Antonella Amatuzzi
Publikováno v:
Linguistica, Vol 63, Iss 1-2 (2023)
Dans cet article, en m’appuyant sur des documents de plusieurs types (textes de loi, correspondances diplomatiques, écrits littéraires, ouvrages pédagogiques) je m’interroge sur comment des facteurs externes à la langue, de nature diverse, en
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9710b33d4d324ae79e5888d0c24f5c89
Autor:
Bakary SYLLA
Publikováno v:
Ziglôbitha, Iss Spécial 5 (2022)
Résumé : Cet article met en exergue l’humanisme comme une valeur universelle mais également comme un trait culturel. Le français en Côte d’ Ivoire s’inscrit dans cette dynamique en prônant ces valeurs. Le concept d’humanisme est traduit
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/23769dbec7a145419a4aefe5d3c5ac80
Autor:
Yeliz Başol, Canan Aydınbek
Publikováno v:
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi, Vol 3, Iss 3, Pp 174-190 (2019)
Le bilinguisme devient un phénomène universel et continu grâce à la mondialisation qui implique la communication et l’échange internationaux. Il est donc indispensable de nos jours, que chaque individu connaisse une 2ème voire 3ème langue /
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9fe7b0c029e940f58175d84de505d0a1
Autor:
Gajos, Mieczysław
Publikováno v:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica. (12):293-302
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=661932
Autor:
Schmitt, François S.
Publikováno v:
Филолог – часопис за језик, књижевност и културу / Philologist – journal of language, literary and cultural studies. (15):422-427
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=816752
Autor:
Julija Kalvelytė, Danguolė Melnikienė
Publikováno v:
Verbum, Vol 8 (2018)
Le but de cet article était d’analyser les francismes, relevés dans cinq dictionnaires du français québécois et d’évaluer leur rôle informatif pour les locuteurs du français standard et ceux du français québécois. Le québécisme est u
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9099462ea10b4880bb015592f5cb04bf
Autor:
SHAO Wei
Publikováno v:
Synergies Chine, Iss 12, Pp 83-97 (2017)
La traduction vers une langue acquise consiste avant tout à exprimer le message de manière pertinente. En appliquant la théorie de l’intégration conceptuelle, proposée par G. Fauconnier et M. Turner, à des exemples d’étudiants, nous pouvon
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/946ceacca88e4c36a6077258e3a1f6bf
Autor:
Mieczysław Gajos
Publikováno v:
Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica, Iss 12, Pp 293-302 (2017)
L’article a pour objectif de présenter les résultats d’une recherche à caractère diagnostique concernant le choix des contenus d’enseignement dans les programmes et dans les manuels de FLE publiés en Pologne avant et après la Deuxième Gu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cb50c7a8e854486db9a7c6b96190affe
Autor:
Picornot, Patrick
Né en 1912 en Bretagne, Armand Robin apprend le français telle une langue étrangère. En faculté, il est choisi pour un séjour linguistique en Pologne. Il travaille en U.R.S.S. ; voit l’horreur des kolkhoses. Traduit des poètes russes. Note
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::6e046cd30d8f1f82486f0a25f95d7779
Autor:
Svetlana Jakimovska
Publikováno v:
Filolog, Iss 12, Pp 254-262 (2015)
Le terme « relations sémantiques » se réfère aux différents rapports entre la dénomination et la notion d’un terme et aux rapports entre les termes différents. Notre analyse portera sur les relations de synonymie, polysémie et homonymie da
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9a8d612ce4f946d9818f424e71464dd8