Zobrazeno 1 - 10
of 14
pro vyhledávání: '"extracción terminológica"'
Autor:
Adriana Suárez-Sánchez
Publikováno v:
Biblios, Vol 0, Iss 83, Pp 39-56 (2022)
Objective. The objective of this artcicle is to evaluate two terminology extraction techniques: manual terminology extraction and automated terminology extraction, to assess the effectiveness of each process in obtaining useful terms for the construc
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/41d09f7d09804cabbbf282e98af7d7d4
Autor:
Nati Juste, Teresa Molés-Cases
Publikováno v:
Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Vol 27 (2022)
En esta contribución presentamos una experiencia docente basada en la traducción especializada (inglés-español), más concretamente en la traducción de géneros jurídicos. La novedad de esta propuesta consiste en el uso de recursos abiertos en
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fb496a4e974e4337bfb41b7d573eeede
Autor:
Zhang, Tianqi
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
TDR. Tesis Doctorales en Red
instname
Universitat Autònoma de Barcelona
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
TDR. Tesis Doctorales en Red
instname
Aquesta investigació té com a objectiu principal explorar les unitats terminològiques en l’àmbit normatiu futbolístic i identificar els punts contrastius entre les combinacions terminològiques (espanyol – xinès). De la mateixa manera, ofer
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::00fc6e6f7b74f5bd3e42849fec98a5fc
https://ddd.uab.cat/record/265420
https://ddd.uab.cat/record/265420
Publikováno v:
Linguamática, Vol 7, Iss 2 (2015)
En este artículo presentamos una metodología para la identificación y extracción de términos a partir de fuentes textuales en español correspondientes a dominios de conocimiento especializados mediante un enfoque de contraste entre corpus. El e
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f46588adba1646909d919852829402ef
Autor:
Haller, Johann
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 6 (2008): Terminologia i traducció
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 6 (2008): Terminologia i traducció
En aquest article es presenten les característiques i les funcions més rellevants d’AUTOTERM, una eina híbrida d’extracció de terminologia desenvolupada pel IAI de Saarbrücken. Una anàlisi bàsica de textos en castellà i alemany és la bas
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::95b73386d1c31d1bfeed601266d8f386
http://hdl.handle.net/2072/385555
http://hdl.handle.net/2072/385555
Autor:
Hermán Carvajal, Antonio
The number of children in Spain who are enrolled in bilingual education programmes has dramatically increased over the last few years. It seems that there are almost a million children taking part in these programmes in Primary Education (Ministerio
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1648::0edcc3ec6ff627cfcbeb4e10014dd54b
http://hdl.handle.net/10481/62593
http://hdl.handle.net/10481/62593
Autor:
Ferrer Honrubia, Rebeca
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018 Este trabajo consiste en la compilación y explotación de un corpus ad hoc institucional paralelo inglés-español, con el objetivo de obtener una serie de recursos
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::610dba74c23fac5b30877d59254ebeb6
Autor:
García González, Marta
Publikováno v:
MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Núm. 8 (2016): La traducción económica, financiera y comercial: de la teoría a la formación y práctica profesional; p. 125-158
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
In line with previous studies (Russo 2002; Orts & Almela 2009; Orts & Almela 2012), the present paper discusses the mechanisms used in the Galician language for neologism creation in the field of economics, particularly focusing on the use of foreign
Publikováno v:
Información, cultura y sociedad, Issue: 37, Pages: 13-26, Published: DEC 2017
Información, Cultura y Sociedad
Filo Digital (UBA-FFyL)
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
instacron:UBA-FFyL
Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname
Información, Cultura y Sociedad
Filo Digital (UBA-FFyL)
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
instacron:UBA-FFyL
Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname
El objetivo de este artículo es comparar las etiquetas en lenguaje libre, tomadas en nuestro caso de blogs especializados en ciencias de la información (information sciences), frente al lenguaje controlado no estructurado de las listas de palabras
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::1cc1f585f6ddc9bf5112387dd121221f
http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-17402017000200002&lng=en&tlng=en
http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-17402017000200002&lng=en&tlng=en