Zobrazeno 1 - 10
of 16
pro vyhledávání: '"estratègies de traducció"'
Autor:
Garrit Salvatella, Núria
Publikováno v:
O2, repositorio institucional de la UOC
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
L'objectiu d'aquest treball és presentar una proposta de traducció inversa, del català a l’anglès, de dos capítols de la novel·la Els àngels em miren, de Marc Pastor. Aquesta obra pertany al gènere de novel·la negra, però l’autor també
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=RECOLECTA___::2189c032adad1ca228be27a21e09f943
http://hdl.handle.net/10609/146964
http://hdl.handle.net/10609/146964
Autor:
Ferrer Andreu, Emilia
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Damià Alou Ramis El humor está presente en todo tipo de textos susceptibles de ser traducidos. El humor y la cultura están intrínsecamente ligados y eso suele dificultar su identificaci
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1610::3ff969fc2f06c4e0a902056a25579e86
http://hdl.handle.net/10230/48686
http://hdl.handle.net/10230/48686
Publikováno v:
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Cette étude présente une expérience qui a permis de mettre en situation professionnelle des étudiants de dernière année des études de traduction. Dans le cadre d'un mandat de traduction réel, ceux-ci ont dû entreprendre la traduction de l'oe
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::19b88934fcf2fb16ac22a6d8f515400b
http://hdl.handle.net/2072/393805
http://hdl.handle.net/2072/393805
Autor:
Preuss, Anne-Sophie Maria, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
Anàlisi del text origen pels aspectes més rellevants de la traducció: el gènere i tipus de text, funcions de text, mètodes de traducció i tipus de traducció; problemes de traducció pragmàtics, convencionals, específics de la combinació d'i
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::0f3bdd0cef5c4ee4cb10d16f259e29db
https://ddd.uab.cat/record/249180
https://ddd.uab.cat/record/249180
Publikováno v:
O2, repositorio institucional de la UOC
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
En aquest treball es realitzen i s'analitzen els processos de traducció inversa i subtitulació d'un fragment d'un programa de televisió. El text que es treballa té una naturalesa científica però en clau divulgativa i consisteix en una xerrada s
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::c6e4fffd9a396be244cb7e3f1b08bd5f
http://hdl.handle.net/10609/131986
http://hdl.handle.net/10609/131986
Autor:
Ramon Farrés
Publikováno v:
Haidé, Iss 1 (2012)
L’obra de Joan Maragall no s’entendria sense la influència decisiva que va exercir sobre ell la literatura alemanya, de Goethe a Nietzsche. Però aquest interès del poeta català per la cultura germànica, contra el que es podria esperar, no h
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5ee4c1f0c8c1450a836cde71726da4cd
Autor:
Algaba Medina, Vanessa
Publikováno v:
O2, repositorio institucional de la UOC
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
En el presente trabajo de fin de grado analizamos la novela La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón, y su traducción al inglés de la mano de Lucia Graves, escritora y traductora británica. Nos introducimos en este universo literario a través
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::007b1f9e0bd991f37a0e0efa82bd0758
http://hdl.handle.net/10609/127327
http://hdl.handle.net/10609/127327
Autor:
Carreras Garcia, Laia
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
instname
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Anjana Martínez Tejerina. Given that multilingualism is nowadays an increasingly common phenomenon, it comes as no surprise that more and more films use it as a resource to develop their
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::db6e88b8ff4f26fbc3110b74029773a3
http://hdl.handle.net/10230/42960
http://hdl.handle.net/10230/42960