Zobrazeno 1 - 10
of 113
pro vyhledávání: '"direct translation"'
Autor:
Ruzan Ghazaryan
Publikováno v:
Translation Studies: Theory and Practice (2024)
This paper seeks to underline the pivotal role the Russian language played in nurturing a rich educational and cultural atmosphere in Soviet Armenia. In fact, Russian greatly contributed to the shaping of the educational environment exerting immense
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a7332e7f139b4083ab97f0fa233becc9
Autor:
Alvard Jivanyan
Publikováno v:
Translation Studies: Theory and Practice (2024)
In the present article, we regard mediated translations of fairy tales as unique recreations, making the afterlife of the original text and contributing to its variability. Our attention has been focused not so much on the equivalence of the mediated
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/958b268723dc480cb876060f45640ad2
Autor:
Mutahar Qassem, Sami Algouzi
Publikováno v:
Heliyon, Vol 9, Iss 12, Pp e21323- (2023)
Bi directionality, a common practice in translation industry, refers to the transfer from L2 to L1 (direct translation) or L1 to L2 (inverse translation). Several studies have investigated relativization in direct or inverse translations, but few stu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1ad7dbdd4326490a95c8789cb450acf1
Autor:
Zhumabekova, Aigul
Publikováno v:
Przegląd Wschodnioeuropejski / Eastern Europe Review. XIII(1):315-330
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1051234
Autor:
Morné Joubert
Publikováno v:
HTS Teologiese Studies/Theological Studies, Vol 78, Iss 1, Pp e1-e8 (2022)
The official Afrikaans Bible translations, published in 1933/1953, 1983 and 2020, influenced Reformed theology, sociopolitical perceptions and the role of the church in society. These issues bled through in the translations via the hermeneutical scop
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3060014f935a4b50a1def7b9c59f80e4
Autor:
Breahnă, Irina
Publikováno v:
Philologia. (1):92-103
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=986005
Publikováno v:
Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, Iss 4, Pp 104-115 (2020)
The article is focused on the analysis of structural-semantic features of buzzwords and relating to them problem of interlingual lacunarity in two kinds of professional discourse – business and political-legal discourse. Buzzwords are understood as
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5534902ea5cd4b1697accdea820f2327
Autor:
A. N. Tkacheva
Publikováno v:
Вестник Кемеровского государственного университета, Vol 22, Iss 1, Pp 258-267 (2020)
The research objective was to analyze, classify, and describe the ways of translation of French film titles that contain anthroponyms. Proper names (surnames, nicknames, or pseudonyms) are used to add additional characteristics to the personage or to
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b819f52ba55f46fea238b338a0981113
Autor:
Roelie van der Spuy
Publikováno v:
In die Skriflig, Vol 55, Iss 3, Pp e1-e12 (2021)
The influence of the translator’s loyalties and underlying translation philosophy on the translation choices, with reference to the Afr2020 Bible translation. When the reader looks a little deeper than the initial superficial ‘Revised’ Old Tran
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/13704b741098422ca7969a5139e2461a
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.