Zobrazeno 1 - 10
of 22
pro vyhledávání: '"de los Reyes Lozano, Julio"'
Autor:
De Los Reyes Lozano, Julio
L’objet d’étude de cette thèse de doctorat est la traduction audiovisuelle et concerne plus particulièrement la réception du doublage par le destinataire « spécial » du corpus analysé, l’enfant. Le sous-titre du travail –une étude su
Externí odkaz:
http://www.theses.fr/2015REIML014/document
Autor:
de los Reyes Lozano, Julio
Publikováno v:
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa).
La presente tesis doctoral centra su atención en el estudio de la traducción audiovisual, concretamente en el ámbito de la recepción del doblaje por parte de un destinatario final especial, el niño. El subtítulo del trabajo «un estudio de rece
Externí odkaz:
http://hdl.handle.net/10803/334991
Publikováno v:
Repositori Universitat Jaume I
Universitat Jaume I
Universitat Jaume I
Este es un estudio sobre la recepción de la subtitulación para personas sordas (SPS) en directo y semidirecto de informativos españoles. Este tiene como objetivo analizar la comprensión y la opinión de usuarios con discapacidad auditiva. Se sele
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::73d4b6bd0f250c4b7281f28405e4c0d6
http://hdl.handle.net/10234/196388
http://hdl.handle.net/10234/196388
Multimodality is an integral characteristic of Audiovisual Translation. Regardless of type and genre, audiovisual texts (i.e. film, TV series, videogame) are above all semiotic constructs comprising several signifying codes that operate simultaneousl
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::32ef281d20815675f9a30400f1c7f2d9
El interés por la traducción automática (TA) y la posedición (PE) avanza a pasos agigantados y cada vez son más las especialidades de traducción que tratan de incorporarlas a su entorno profesional, sobre todo en la rama de la traducción técn
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::1308e8c1287189d3aa3a4681fb9a35eb
https://orcid.org/0000-0002-4539-0757
https://orcid.org/0000-0002-4539-0757
Este artículo surge de ITACA (Inclusión social, Traducción Audiovisual y Comunicación Audiovisual1), un proyecto de investigación interuniversitario e interdisciplinar sobre producción audiovisual accesible que pretende mejorar el acceso de las
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::6c3bbb68bf7325b8677a1a88aab25ce8
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Publikováno v:
Studia Romanica Posnaniensia; 2021, Vol. 48 Issue 4, p35-49, 15p
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Sanchis Serrano, Andrea
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019 El mundo audiovisual trata de plasmar la realidad en la que vivimos. Las películas o series que consumimos son, cada vez más, más realistas. Y no solo por los efec
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::68bbd9a45cd64feb38033b6c216e98b8