Zobrazeno 1 - 10
of 36
pro vyhledávání: '"biomedical translation"'
Autor:
Giulia Moreni, Ikrame Aknouch, Morris Ras, Lieke Brouwer, René Spijker, Carlemi Calitz, Koert J. Stittelaar, Adithya Sridhar, Katja C. Wolthers, Dasja Pajkrt
Publikováno v:
Clinical and Translational Discovery, Vol 2, Iss 2, Pp n/a-n/a (2022)
Abstract Disease modelling plays a fundamental role in biomedical research, even more in virology where the virus depends strictly on its host for replication. Although animal models are extensively used in virology, there is an increasing demand for
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d4995a7846e44029b329068fa786f57a
Publikováno v:
Lengua y Sociedad; Vol. 22 No. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; Vol. 22 Núm. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; v. 22 n. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; Vol. 22 Núm. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; v. 22 n. 1 (2023); 329-356
This paper focuses on the study of eponyms in biomedical texts with a double objective: to obtain data on their presence in current texts and on the strategies used for their translation. For this purpose, a parallel corpus integrating three language
Publikováno v:
Lengua y Sociedad, Volume: 22, Issue: 1, Pages: 330-356, Published: 12 MAY 2023
Resumen Este trabajo se centra en el estudio de los epónimos en textos biomédicos con un doble objetivo: obtener datos sobre su presencia en textos actuales y sobre las estrategias que se utilizan para su traducción. Para ello, se ha compilado y a
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::dc76382c912823596cfd50c4e418dafd
http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592023000100016&lng=en&tlng=en
http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592023000100016&lng=en&tlng=en
Little is known about health professionals’ evaluation of translation options and expectations about communicating risks concerning the use of medical devices. Since translators’ decisions are (at least partially) based on what they believe reade
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______202::81c70d05ae86058250e4ff2800a2df5f
Autor:
Susana Valdez
Publikováno v:
The Translator, 28(4), 538-554. Taylor and Francis Group
Little is known about health professionals’ evaluation of translation options and expectations about communicating risks concerning the use of medical devices. Since translators’ decisions are (at least partially) based on what they believe reade
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::bc588046d8869630be16701980c5eaee
http://hdl.handle.net/1887/3567398
http://hdl.handle.net/1887/3567398
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Publikováno v:
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Vol 11, Iss 2015, Pp 501-528 (2015)
Studies that focus on the translation of biomedical texts often do not address issues of cultural nature. However, references appear in these texts to specific aspects of the socio cultural context in which they are generated. The aim of our study is
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4f0962d554e54beb8bbe871c8cf1fee7
Publikováno v:
Bioactive Materials, Vol 4, Iss, Pp 358-365 (2019)
Bioactive Materials
Bioactive Materials
Magnesium (Mg) and its alloys as temporary medical implants with biodegradable and properly mechanical properties have been investigated for a long time. There are already three kinds of biodegradable Mg implants which are approved by Conformite Euro
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Dans le domaine biomédical, comme dans d’autres, la phraséologie et la terminologie sont des éléments indispensables à une communication optimale. Cependant, dans un domaine qui est caractérisé par la précision et l’objectivité, on obser
Externí odkaz:
http://hdl.handle.net/1866/24341