Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"biblia de ferrara"'
Autor:
Sergio Fernández López
Publikováno v:
Anuario de Estudios Medievales, Vol 53, Iss 1 (2023)
A lo largo del siglo XVI, fueron apareciendo diversas traducciones de la Biblia a la lengua española, alabadas con el tiempo por su perfección y relevancia posterior. Algunas las llevaron a cabo profesores y humanistas, como las de fray Luis de Le
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/742043270381416ab8886f6a23e56e21
Publikováno v:
Revista de Filología Románica; Vol. 37 (2020); 99-114
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
espanolEn este trabajo se analiza el lexico contenido en el salterio de la Biblia de Ferrara (1553) en comparacion con el incluido en la Biblia de Casiodoro de Reina (1569), que sigue de cerca la traduccion ferraresa. Nos fijamos en las 103 formas de
Publikováno v:
Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 64, Iss 2, Pp 243-267 (2004)
Este artículo se centra en el estudio de textos narrativos y proféticos de las biblias de Alba y Ferrara y en su comparación con el original hebreo. El fin de tal estudio es hallar las claves de sus sistemas de traducción dentro de la tradición
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6e8318425a1d479db120a7467398a46f
Autor:
Sergio Fernández López
Publikováno v:
E-Spania (2020)
La Biblia de Ferrara es un fenómeno prácticamente único en la Europa renacentista. Su uso entre comunidades sefardíes y núcleos criptojudíos que habían olvidado el hebreo, pero que mantenían su antigua religión, hizo de aquella traducción u
Publikováno v:
Revista de Filología Románica; Vol. 37 (2020); 99-114
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
This paper analyses the lexical units included in the Book of Psalms from the Ferrara Bible (1553) in comparison with those from the Bible by Casiodoro de Reina (1569), whose translation is close to the former. The focus will be set on 103 derivative
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=RECOLECTA___::691b3dd325fe7e8a510c3fd453c04fca
https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/71879
https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/71879
Autor:
Fernández Marcos, Natalio
Publikováno v:
Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname
instname
Conferencia pronunciada el 12 de noviembre de 2008, en el Centro Cultural Caja de Burgos, dentro del ciclo de Conferencias de la Fundación Francisco Cantera.
La Biblia en la Edad Media era la biblioteca de Occidente. Se leía normalmente en lat
La Biblia en la Edad Media era la biblioteca de Occidente. Se leía normalmente en lat
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::0a23bfdf434ba73da74284fbdf0f75e7
http://hdl.handle.net/10261/35689
http://hdl.handle.net/10261/35689
Publikováno v:
Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname
instname
El objeto de este trabajo es dar a conocer, aunque sea en forma sucinta, la masora de la palabra m ~ w , que aparece en Prov 31,21 -masora entendida en la doble acepción de anotación de los masoretas y de tradición- y mostrar en qué forma queda r
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::0b111b6927e52f5ab1181e44236919c7
http://hdl.handle.net/10261/27032
http://hdl.handle.net/10261/27032