Zobrazeno 1 - 10
of 34
pro vyhledávání: '"adaptation in translation"'
Autor:
Aleksandra Stodolna
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 29, Iss 3(61) (2023)
FRUCTUOUS LIAISONS: THEORIES OF FRENCH SEMIOTICIANS AS A SOURCE OF INSPIRATION FOR POLISH RESEARCHERS IN INTERSEMIOTIC TRANSLATION Today, reflection on film adaptation and intersemiotic translation oscillates between two extremes: “one-off” an
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4cb6c5b3993c4be391045ae41cc76b00
Autor:
Percec Dana, Pungă Loredana
Publikováno v:
Open Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 414-426 (2022)
Ophelia, Shakespeare’s most tragic heroine, seems to be the character who has generated much more enthusiasm on the part of visual artists than on the part of literary critics. Consequently, there are a high number of artefacts, produced starting w
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9890fb39244b4c9dbeed804fb586b542
Autor:
O. R. Oksentyuk
Publikováno v:
Концепт: философия, религия, культура, Vol 0, Iss 1, Pp 86-94 (2019)
The article makes an attempt to summarize and develop the existing ways of classifying pragmatic adaptation (transcreation), while translating from one language into another. Such methods ensure that the receivers of information both in the source la
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/eb8911b06b774c358662a073d7558f2f
Autor:
Evans, Jonathan1
Publikováno v:
Translation & Literature. Jul2021, Vol. 30 Issue 2, p243-248. 6p.
Autor:
Dye, Ellis1
Publikováno v:
Comparative Literature Studies. 2011, Vol. 48 Issue 1, p103-109. 7p.
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Belhia, Sarra
This dissertation presents an annotated critical edition of Sulayman Al-Bassam’s 2006 play Richard III: An Arab Tragedy, a modern adaptation of Shakespeare’s Richard III set in the contemporary Arab world. The play has previously been published i
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::3ef4b460b3a7acc36082e068bc0b2b12
http://hdl.handle.net/2299/26091
http://hdl.handle.net/2299/26091
Autor:
N. V. Timko
Publikováno v:
Научный диалог, Vol 0, Iss 3, Pp 121-138 (2021)
The thesis research carried out over the past 11 years in line with the culturally oriented concept of translation is considered. The main views on the problems of translation presented in more than 200 thesis in the specialty 10.02.20 for 2009—202
Autor:
Relinque Eleta, Alicia
La figura como traductor de Lin Shu (1852-1924) es absolutamente excepcional. Desde su primera traducción de La Dame aux Camélias de Alexandre Dumas, vertió al chino clásico más de 180 obras de la literatura mundial de autores como Dickens, Shak
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1404::493c5df1bcc1270734bf3295a482eb5f
https://ddd.uab.cat/record/273959
https://ddd.uab.cat/record/273959