Zobrazeno 1 - 10
of 15
pro vyhledávání: '"Wojciech Soliński"'
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Fabrica Litterarum Polono-Italica (2023)
Autor tekstu analizuje, wydane w 2008 roku, polskie przekłady dwóch reportaży Umberta Eco, napisanych i opublikowanych w 1968 po jego pobycie w Pradze, podczas interwencji wojsk paktu warszawskiego, i w Warszawie, po wydarzeniach marcowych. Lektur
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7c5006ba54004da58fceb5ff64e11aef
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Przekłady Literatur Słowiańskich, Vol 10, Iss 1 (2020)
W artykule podjęto próbę opisania wybranych aspektów oddziaływania nowych koncepcji (takich jak historia literatury europejskiej czy historia światowej republiki literatury), które weszły do dyskursu literackiego i przekładoznawczego i któr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/afae139622bd4aeebd9f9cc801897dbc
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Zagadnienia Rodzajów Literackich, Vol 62, Iss 3 (2019)
One of the basic tasks that is expected of artistic translation is the preservation of — as far as it is possible — the original genre structure of the source text in the target text. This paper attempts to address the question how this task is b
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fe7e4e12109f40f79649f5ae0d6e7cf4
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Przekłady Literatur Słowiańskich, Vol 9, Iss 2 (2019)
The object of the analysis is the so-called Szczecin episode in its many variants. The episode plays a significant role in interpreting the novel Too Loud a Solitude, the Czech version of which is a source text for a number of foreign translations. A
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6a9934451ebc4d45acf63bcdffce9a7c
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Journal of Folklore and Popular Culture, Vol 62, Iss 6 (2018)
Recenzja książki: Libor Martinek, Lašsko-evropský básník Óndra Łysohorsky. Monografie, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocław 2016.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1beff6e99fe741d0a0f61f3ac875e662
Autor:
Piotr P. Chruszczewski (ed.), Aleksandra R. Knapik (ed.), Łukasz Bogucki, Aleksander Brzózka, Magdalena Charzyńska-Wójcik, Ryszard Chojnowski, Piotr P. Chruszczewski, Alicja Cimała, Michał Czajkowski, Mikołaj Deckert, Joanna Dybiec-Gajer, Tomasz P. Górski, Franciszek Grucza, Konrad Klimkowski, Aleksandra R. Knapik, Tomasz P. Krzeszowski, Marcin Majewski, Aleksandra Misior-Mroczkowska, Maria Piotrowska, Wojciech Soliński, Artur Sporniak, Teresa Szostek, Elżbieta Tabakowska, Piotr Zazula, Anna Zielińska-Elliott
“Między tekstem a kulturą: Z zagadnień przekładoznawstwa” [Between the text and culture: on translation studies] is the first volume in the new series Beyond Language, published under the auspices of College for Interdisciplinary Studies, Uni
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Białostockie Studia Literaturoznawcze. :99-112
The article aims to interpret the so-called ‘animal prose’ by Bohumil Hrabal using some of the contemporary tools developed within animal studies, especially those that directly or indirectly address the broadly understood question of hunting. By
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Białostockie Studia Literaturoznawcze. :33-44
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Zagadnienia Rodzajów Literackich. 62
One of the basic tasks that is expected of artistic translation is the preservation of — as far as it is possible — the original genre structure of the source text in the target text. This paper attempts to address the question how this task is b
Autor:
Wojciech Soliński
Publikováno v:
Italica Wratislaviensia. 7:269-273